作者fw190a (las)
看板Warfare
標題Re: [討論] 三號戰車與四號戰車生產
時間Fri May 5 09:56:04 2017
※ 引述《sfsm (有初老症狀的鹹魚)》之銘言:
: 主力(Main battle),並未單指數量的多寡,而是作戰上的影響力,
: 像是之前吵翻天的BF-110,雖然德軍取名為驅逐機,
: 但是概念上是主力戰機(Battle Aircraft),
: 也就是說多功能、多用途才能稱上主力。
: 所以像是T-26定位成“支援”坦克時,受限的用途就算不上主力,
: 事實上主力坦克出現已經是二戰末期,西方公認英國的百夫長才是西方主力戰車起始。
借這邊問一下,
Main battle tank 或 battle tank,可以被翻成主力戰車或主戰戰車。
但是battle這個字是怎麼被用進來的?
還有Battle Aircraft這個說法是出現在哪邊,如何被翻成主力戰機的?
我個人只想得到海軍方面的類比,
battle ship,翻戰艦,但也有時翻主力艦,
battle cruiser,戰巡,應該沒有主力巡這翻譯,
可是話又說回來,單從海軍的脈絡看,battle可以看出他的強力和主導地位,
但好像跟通用沒啥關係。
到底通用這個意涵是來自main還是battle呢?
google一下又看到"Battle rifle",
相對於一般突擊步槍具有更大口徑,但也更重;
這也跟通用無關。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.159.155.143
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Warfare/M.1493949367.A.FF6.html
→ zplusc1: 就開山始祖的英國拿海軍來做命名類比 05/05 10:06
→ jimmy5680: 主力艦是capital ship 05/05 10:10
推 c22748872: 海軍的battle是從battle line來的吧 05/05 10:24
推 darkdog0430: yo~battle 05/05 10:27
→ kuma660224: 不要從字本身去解釋。通用只是因為 05/05 11:17
→ kuma660224: 他有中戰車速度又有重戰車火力裝甲 05/05 11:17
→ kuma660224: 可以機動包圍也可以當低速碉堡。 05/05 11:18
→ kuma660224: 是科技先誕生這個東西,後來再找字去標示它 05/05 11:19
→ kuma660224: 字只是表示它很重要而已。 05/05 11:20
推 windowhihi: 我也覺得不應該分開去看 這就只是代表一個概念的名詞 05/05 12:21
→ windowhihi: 而已 05/05 12:21
推 yenyen0403: main tank 主坦克, 就是整隊坦boss的那個, 他死等 05/05 12:39
→ yenyen0403: 於全隊掛點 raid 失敗 05/05 12:39