看板 Warfare 關於我們 聯絡資訊
*本書為簡體書 https://imgur.com/a/TfqfrFY 以前在板上轉載文章中很常看到的作者 ACUMV(蟹總)的新作 本書對F6F的研發史 戰場歷程 設計細節都有很棒的記述 附表也有很多樣的統計資料 講到地獄貓就不能不提R2800 本書中R2800的各型號的設計細節 各型號的差異和使用狀況都有所記載 地獄貓本身的"各零件"空重表這種東西都有 還有看到的特殊內容如R2800引擎的啟動的13個步驟等等 在講述設計時 作者有時也會穿插些相關的趣聞讓嚴肅的設計細節部分不會那麼沉悶 如談及識別系統的破壞裝置時 就提到老兵會嚇唬菜鳥那是自爆裝置 一用就會把辨識系統和駕駛一起炸上天XD 配圖多 補述詳實 因為跟F6F的主要對手做比較 亦有一些對日本飛機發展的記述 戰史的部分 光是美國所有CVor CVL所搭配的F6F機尾的辨識圖案就很讓人興奮 而且不只是講述二戰戰場上發生的事 本書連訓練時的狀況都有 如墨爾本海軍航空站因訓練而死亡的人數都有 至戰爭結束總共63個訓練生死在這裡 * 除第三人稱詳述的講史外 也穿插很多當時飛行員的報告或回憶來讓戰場更加鮮活 如果能接受簡體和一些中國大陸用詞我相當推薦 分享給所有F6F和戰機的愛好者 400多元的價格從三民書局入手 本書目錄: https://imgur.com/5HCAqGF https://imgur.com/yLIkW5N https://imgur.com/BXN0DEh -- My Photo Amplframe https://www.amplframe.com/JerryShao -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.172.100.218 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Warfare/M.1547294152.A.3C9.html ※ 編輯: wl00669773 (1.172.100.218), 01/12/2019 19:58:36 ※ 編輯: wl00669773 (1.172.100.218), 01/12/2019 20:01:07
Edison1174: 從某些角度來說 像我這樣語言能力不佳的戰史愛好者 01/12 20:05
Edison1174: 也是有點悲哀 明明就不喜歡中國翻譯的戰史或軍武書 01/12 20:06
Edison1174: 可是常常又不得不用 因為看英文或日文都顯得很吃力 01/12 20:07
katana89: 有些書會出現中國台灣這種政治正確翻譯才真的要擔心 01/12 21:40
主要看二戰史就沒這煩惱 哈哈 不過我還是要說一下 這本書不是翻譯書籍拉 ※ 編輯: wl00669773 (1.172.100.218), 01/12/2019 21:55:14
Swallow43: 只出現政治正確的翻譯詞其實不是問題,腦補刪除即可 01/12 22:16
Swallow43: 最怕的是把有問題的整段刪除或改寫 01/12 22:16
katana89: 你有所不知了 對岸有要求過連日屬台灣都要標中國台灣 因 01/12 22:18
katana89: 此會出現 日本陸軍航空隊從新竹起飛 轟炸上海後返回中國 01/12 22:18
katana89: 台灣這種文句 01/12 22:18
本書使用"台灣島"這個詞 ※ 編輯: wl00669773 (1.172.100.218), 01/12/2019 22:32:15
Swallow43: 因為我看它們書都會自動把錯的詞彙腦中刪除,基本上 01/12 22:40
Swallow43: 就沒太注意,加上要看出版社,有些出版社的翻譯書籍 01/12 22:41
Swallow43: 會在前面加免責條款宣言的,然後照實翻 01/12 22:41
tim1112: 就我個人來看 如武漢大學出版社的BF109還有FW190的戰史都 01/13 04:02
tim1112: 還不錯 引用的也都是如Osprey KAGERO之類的有名外文出版 01/13 04:04
tim1112: 社資料 01/13 04:04
本書參考書目 https://imgur.com/HqV0vd3
tim1112: 此外還有同出版社的風沙星辰跟西線空戰(JG26戰史)也算是 01/13 04:05
tim1112: 有較多引用文獻 01/13 04:05
這兩本我也都有入手 也都是好書
tim1112: 是說 如果出現如"台南航空隊與美軍戰鬥機群交戰過後返回 01/13 04:12
tim1112: 中國台灣" 這樣的狀況 會不會有點讓人誤會? 01/13 04:12
※ 編輯: wl00669773 (1.172.122.10), 01/13/2019 10:10:00
roseritter: 推 01/13 10:54
Victory2: 同樣有買這本的也推一個 01/13 11:29
cobrachen: 無授權翻譯,就這樣。 02/15 03:39
cobrachen: 把原文書打開,一模一樣的段落一抓就抓住來,明明是翻 02/15 03:40
cobrachen: 譯,掛上自己的名字,有夠低的。 02/15 03:40
cobrachen: 然後把基本來源湊在一起變成自己寫的,當然,這不是第 02/15 03:42
cobrachen: 一本就是了 02/15 03:42