推 justice79: "手怱"本來就是"總"的碑別字,見《漢隸字源》 09/27 21:22
所以上面本文中不是已有說明?
只是沒引述因為覺得沒必要就是了
https://chardb.iis.sinica.edu.tw/meancompare/63D4/60E3
推 kira925: 那日文不是中國 所以才說文字遊戲 09/27 21:33
日文漢字本就源自中文,日本人常用現代中文已少用的異體或變形字
但字義通常都是通的就是了
以夏之陣而言,填惣(構)的堀(外堀)
與填惣(全部)的堀(從外堀填到內堀)
推 justice79: 一樣,中日文漢字同義,總→(BBS衝突亂碼)→惣 09/27 22:05
→ justice79: 不是"通"而是本來就是異體字 09/27 22:13
→ justice79: 用"通"的話容易讓人聯想通假字或同義字 09/27 22:16
因為我是以日文漢字來看「惣」與「總」是通用字
惣
全部をまとめる。すべる。すべて。
[補説]「総」と通用。
嚴格說[手怱]=總,但[惣]只是訛字
如果吧惣當成完全=總,那不就是以訛傳訛了嗎XD
推 hgt: 推,有趣,原本我也以為日本沒有像中國那樣的外城牆 09/27 23:06
推 BITMajo: 原來如此,謝謝說明 09/27 23:06
推 detonator: 大大的邏輯很清楚啊 09/28 00:44
推 nerevian: 然而跟“城牆”有本質區別 日本學界共識也是沒有 但有個 09/28 20:27
→ nerevian: 征朝鮮時修的傳聞有類城牆的城址 09/28 20:29
推 BITMajo: 所以比較像是"圍牆"或其他防禦工事,而非我們一般認知的 09/28 21:02
→ BITMajo: 上面可以站人有城垛的"城牆"嗎? 09/28 21:02
同理"倭城"也跟"城"本質有區別,是否日本沒有"城"
要說"城牆"日本的外城防禦多半是以壕溝+土壘+塀的方式出現
也有單純的木柵、塀
小田原城惣構的東空堀寬約 20~30m,堀底部到土壘頂端約 12m、坡度 50度
人當然是能站在土壘上防禦的啦
重點應該是這種防禦建築有沒有用,有沒有防護作用
而不是跟誰的像不像不是嗎
推薦下面的日文連接
超入門!お城セミナー 第88回【歴史】城下町ってどうやって守っていたの?
https://shirobito.jp/article/1056
另外可參考朝鮮蔚山城之戰(第一次)圖面與屏風如何表現
蔚山城當時緊急施工,但還沒建造完成就被明朝聯軍踹上門
https://imgur.com/r4ZtLoj
黃圈圈起來的部分在圖面上是以 XXX 表現,應該還只是木柵的臨時防禦營地
紅圈圈起來的部分是山城的部分
綠圈圈起來的雙實線是惣構,並有三個門做為出入口
右上方惣構外黄圈是"中国眾普請小屋"所在的臨時據點
由毛利家宍戸元続擔當
在明軍先鋒擺寨第一波的騎兵急襲下死了幾個毛利家家臣,被燒掉退回惣構內
下方惣構外的黃圈是淺野幸長的據點,也是苦戰死一波後退入蔚山城的惣構內
隔天還未完工的惣構被聯軍突破
日軍退入內城進行防禦戰,快晚上時聯軍被擊退(收兵)
https://imgur.com/khqxjay
由屏風圖來看惣構的牆是以竹木為骨架的土塀,土塀外側還有木柵
但沒看到有堀的存在,可能因為還在施工中
最後、明朝聯軍數次攻城都無法攻破蔚山城
在日本援軍抵達,聯軍最後一波沖失敗還是打下城後開始撤退
就被村長們反殺追擊30里...
※ 編輯: Oswyn (220.129.3.222 臺灣), 09/29/2020 15:27:30
推 QuentinHu: 大推 09/30 20:24