推 defenser: 很多人都以為照孫子講的去做就一定會成功,但要注意孫子 02/28 19:06
→ defenser: 可沒說「十則圍之必勝」或「五則攻之能勝」 02/28 19:07
推 AGIknight: 孫子不會講做什麼必勝,只會講做什麼可以提高優勢 02/28 19:37
→ AGIknight: 戰場兵力多只是優勢,不一定能高過敵方素質或地利優勢 02/28 19:38
→ YoursEver: 楊威利:『以少勝多是異常的事情, 他之所以顯眼, 和瘋子 02/28 20:35
→ YoursEver: 在正常人之中會比較顯眼的理由是一樣的』. 02/28 20:35
推 mikelwg: 不分古今文 重點常常在後面 前面比較像是在鋪陳 02/28 21:26
推 vandervaal: 突然想到鄭成功這個巨大優勢不勝男 02/28 23:14
→ diablo81321: 所以...有講出這句話還沒被翻盤的經典戰例嗎 03/01 00:04
推 higger: 搞研究的誰敢講必勝...講模糊點才能進能退才是至理 03/01 01:14
推 reich3: 中文是把重點放在後面,英文一般是開頭點題 03/01 10:30
推 goodgodgd: 十則圍之但你也要消耗十倍的補給啊,久圍不下你攻方不 03/01 11:13
→ goodgodgd: 傷嗎 03/01 11:13
→ goodgodgd: 找找守方堅持到攻方撐不下去的戰例就是了,解圍就算贏 03/01 11:15
→ goodgodgd: ,都差到十倍了總不會期待守方打出殲滅戰吧 03/01 11:15
推 overno: 十則圍之,不一定是人數10倍,而是指戰力 03/01 11:29
推 overno: 10倍人數雜兵,戰力可能只有1倍人數騎士的0.5 03/01 11:31
→ goodgodgd: 不是,要達成“圍”這個字就是要數量優勢請不要超譯, 03/01 11:55
→ goodgodgd: 葉問能一個打十個,你會說十名男子包圍了葉問,還是葉 03/01 11:55
→ goodgodgd: 問包圍了十名男子? 03/01 11:55
推 overno: 你10倍雜兵可以去試著包圍歐洲重裝騎兵看看,能圍得住?送 03/01 12:49
→ overno: 死而已…… 03/01 12:49
推 overno: 10名成年男子都圍不住1名歐美騎警 03/01 12:52
推 qppq: 「小敵之堅,大敵之擒」是什麼意思? 03/01 12:54
推 tomhawkreal: 這是以量相對而言 你沒有10倍就別想用圍的 圍不住 03/01 15:47
推 goodgodgd: 你一個重裝騎兵當然可能撂倒十個農民兵,但手段並不會 03/01 17:10
→ goodgodgd: 是圍,孫子已經不在人世了,解讀時請以字面意義來解讀 03/01 17:10
推 overno: 好歐,讓你10個步兵包圍當時的戰車,趙括 03/01 17:12
推 overno: 或是用5個步兵去攻打一輛古代戰車 03/01 17:15
→ overno: 全依照你的字面解釋 03/01 17:15
推 mattc123456c: 戰車就該用戰車對決吧? 03/01 19:34
推 gary76: 蘇聯的鋼鐵洪流是大縱深突擊,你認知的鋼鐵洪流是美帝推土 03/01 20:01
→ gary76: 機 03/01 20:01
推 ZirconC: 阿萊西亞:人數不夠,只好蓋兩層把自己變成守方 03/08 19:51
→ nanpolend: 有原則必有特例,正奇互用 03/12 13:52