看板 Wargame 關於我們 聯絡資訊
遊戲的BGG連結: https://www.boardgamegeek.com/boardgame/132148/napoleon-against-europe 首先我要感謝板友robin0411的協助,他幫忙翻譯了一半的規則。 規則圖片的中文化,也是他幫忙製作的。 如果沒有他的協助,我一定沒辦法在2015年結束前,完成這份翻譯。 Napoleon against Europe(以下簡稱NaE)中文規則 https://drive.google.com/file/d/0B8YEZ-GoCgIuQ3NIV3BNSUdha00/view?usp=sharing 聯軍中文卡表 https://drive.google.com/file/d/0B8YEZ-GoCgIuYk05cFpma1VSSFU/view?usp=sharing 法國中文卡表 https://drive.google.com/file/d/0B8YEZ-GoCgIuY3o4TWZ2RC1WdWc/view?usp=sharing 中文規則已經根據BGG的這個討論串,更新到2.0版的規則: https://www.boardgamegeek.com/thread/1164182/version-2-rules-french 最後一頁有很簡單的目錄,方便瀏覽要查詢的規則,大概在哪個章節。 中文規則不包含原文規則最後的劇本設定、遊戲範例,以及玩家輔助表。 NaE的玩家輔助表有很多規則沒有詳述的細節,例如外交、戰鬥、耗損的補正。 所以只靠這份中文規則是沒辦法進行遊戲的,一定要有玩家輔助表。 翻譯這份規則,我的感想只有一個字……Fxxk!有些地方真的翻譯到惱火。 因為原設計師是法國人,NaE英文規則翻譯得不好,在BGG forum可說是惡名昭彰。 2.0版法文規則公佈了超過一年半,官方竟然到現在還沒更新2.0版英文規則。 (上面那個BGG連結,連Mark Herman都在問,何時會有2.0版的英文規則!) 一款出版了兩年的遊戲,竟然在BGG上還沒有遊戲時間。 英文規則的問題大大阻礙了玩家嘗試這款遊戲,真是浪費這款遊戲的好美工。 常見的規則缺點如文法錯誤、用不同的字表達相同意思,就不用提了。 NaE的英文規則最讓人不愉快的,是斷句問題造成閱讀非常吃力。 例如下面這張圖,錯字+沒有適當的斷句: http://i.imgur.com/BekWa6T.jpg
法國天字第一號、拿破崙冠名卡牌,卡牌上一句話寫五行。 http://i.imgur.com/0EWoEpe.jpg
最為人津津樂道(?)的範例:聯軍卡牌納爾遜。從第三行到最後,試試看能不能讀懂。 http://i.imgur.com/J91AzGs.jpg
很多這樣的規則,只要改寫成條列式,或加上逗號斷句,都會讓可讀性增加非常多。 類似的句子讓我在翻譯過程中,是既惱火又疲憊。 不是看不懂,但要來回看個幾次,才能確認我的理解真的就是規則表達的意思。 因為這些閱讀問題,我很大一部分參考了日文翻譯規則: http://www.chrononautsgames.com/archives/hex/nae.lzh 很多時候我根據日文規則翻譯,會比根據英文規則翻譯還來得順暢 orz。 個人是覺得NaE的規則細節不少,就算翻成中文,這款遊戲還是不太容易學。 希望這份中文規則能讓有興趣的人,比較簡單地嘗試這款遊戲。 因為我還沒有實際玩過,我相信規則翻譯一定還有要修改的部份。 尤其是中間期如外交/生產,這些沒有在遊戲範例示範的階段。 規則翻好了,就徵人來開NaE吧:)! 可以先嘗試一回合的1815百日天下劇本,沒有外交、生產之類的中間期階段, 專注於出牌、移動、戰鬥、結算補給……等行動輪階段的行動。 確定規則沒問題後,再嘗試1809~1814五年劇本。 最終目標,當然是1805~1814的十年完整劇本。 題外話,如果規則翻譯者可以決定這款遊戲的中文譯名, 我想取個有港漫風(?)的名字:歐霸對拿皇! --- http://i.imgur.com/J91AzGs.jpg,給看不懂這張牌的你/妳:
把最後一行的「is >= 5」,接到倒數第二行的「score of a die」後面, 再加一個逗點,應該就能看懂了:P。 原文的文法並沒有錯,但明明可以寫成更容易理解的句子啊!orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.251.198.205 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Wargame/M.1450779435.A.A5D.html
ebv: 推中文化! 拿皇這麼多的精采戰役好像相對冷門! 真是可惜~ 12/22 18:28
ebv: 連電腦戰略遊戲也很少 我只玩過KOEI的拿破崙戰記....=.=" 12/22 18:30
tsui1206: 好漂亮~ 12/22 20:23
DVE: 拿戰的戰棋其實很多,但多半是戰役級的啦。 12/22 20:42
robin0411: 共同翻譯必須推! 12/22 22:24
nornor0415: 歐爸對拿皇是 12/22 23:49
mikeyuan: 推~~辛苦翻譯,再推歐霸對拿皇XD 12/23 10:09
nhltc1975: 推 12/23 13:40
fraser790221: 報名一起玩 12/23 18:40
richardmcho: 推辛苦翻譯 12/24 13:53
一點小修正。 ※ 編輯: DVE (61.230.22.241), 02/12/2016 11:28:50