推 AzureArcana : +2 使用次數 -CD 04/21 21:28
→ AzureArcana : 題外話:老實說煙霧「衝鋒」英文是Smoke Charge... 04/21 21:33
→ AzureArcana : 中文是這樣翻的嗎? 04/21 21:33
推 ray1035 : 確實是翻成煙霧衝鋒 中文很多翻譯都很詭異 04/21 21:45
→ lsslss : charge是可以翻成衝鋒沒錯 04/21 21:52
→ Coma : 很想噓這翻譯 04/21 21:53
→ Coma : Charge在這邊應該是"充填"的意思,充電就是用Charge 04/21 21:54
→ stonecoldii : 翻譯爐石打太多 04/21 22:00
推 apple00 : 其實是零錢 放煙霧方便過去收過路費 04/21 22:38
推 blakespring : 英文讀不夠多不要秀下限 04/21 22:40
推 blakespring : 耶 口氣有點衝真是抱歉 翻譯在ALPHA已經問過但不改 04/21 22:50
推 AaronSWAT : 美版,看到這篇推文,才知道一直在講的煙霧衝鋒是指啥 04/22 01:08
→ AaronSWAT : Orz 04/22 01:08
→ lsslss : 剛開遊戲看日文板 寫+2発煙剤 這翻譯正常多了www 04/22 03:06
推 Coma : 零錢是Change wwwwwwwww 04/22 03:13
推 YukiPhoenix : WG遊戲不少地方中文翻譯本來就很詭異= = 04/22 23:38