看板 WomenTalk 關於我們 聯絡資訊
最近發現很多語言 常常一個單字都會有一種以上的解釋方式 不像中文 例如Charge 可以變成充電 加值等等 但是在中文字裡面這幾個意思是完全不一樣的 只能靠前後文去知道這是什麼意思 為什麼會這麼麻煩? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.199.143.98 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1571728283.A.342.html
atabi: 中文也有阿不是很多考試選擇題都會出嗎 36.227.189.244 10/22 15:15
atabi: 前後括號內字意相同或不同的 36.227.189.244 10/22 15:16
xQQx: 忠孝(中校)想問 懶覺到底是男生的雞雞還是睡217.182.198.205 10/22 15:20
xQQx: 懶覺的懶覺?217.182.198.205 10/22 15:20
starburs: 中文也一堆好嗎 去重修中文 39.10.37.240 10/22 15:22
cjy0321: 中文明明就很多 不好“意思”、你是什麼 180.217.66.141 10/22 15:53
cjy0321: “意思”、這部電影很有“意思” 180.217.66.141 10/22 15:53
Kouson: ex.打 這意思就搞死外國人223.141.145.191 10/22 15:58
shell5566: 香港的香很香 59.115.147.246 10/22 16:02
rutw: 有關係就沒關係 沒關係就找關係 101.15.197.88 10/22 16:19
liu2007: 香、牛、屌、龍、花、渣、懶、肛、口、樂123.192.227.117 10/22 16:32
liu2007: 還要繼續列舉嗎? 沒完沒了啊123.192.227.117 10/22 16:32
aa4655527: .... 42.73.14.239 10/22 17:52
sueway: 你的…… 111.83.228.125 10/22 18:28
WilliamTaft: 去翻一下國語辭典很難嗎?蛤? 1.172.91.29 10/22 18:29
astrayzip: 充跟加是同義詞啊 114.36.53.112 10/22 21:22
astrayzip: 反而是中文翻譯把意思更完善了 114.36.53.112 10/22 21:23
astrayzip: 加了電跟值來不用前後文對應也能知道 114.36.53.112 10/22 21:23
astrayzip: 意思 114.36.53.112 10/22 21:23
cat0429: 你應該要先加強中文寫作... 114.36.135.222 10/22 23:01
JRSmith: 我怕冷 我怕蜘蛛 每個語言都一樣 99.240.195.85 10/23 01:41
zanahoriaz: 看來你平常講話都沒有動腦先想過,中 39.12.72.250 10/31 10:34
zanahoriaz: 文明明也一堆意思,到底沒有翻過字典 39.12.72.250 10/31 10:34
zanahoriaz: ?笑死 39.12.72.250 10/31 10:34