看板 WomenTalk 關於我們 聯絡資訊
如果google "ok boomer"的中文翻譯或解釋 前幾項會是「好了,嬰兒潮世代」 連超立方好像也是沿用這個翻譯 但我總覺得翻成「對啦,你最老,你最會」是不是蠻貼切的XD 剛剛看到這個影片:https://youtu.be/9-3hvEkJsm0
覺得應該確實是這樣翻沒錯~(Ookeh buumah) 有沒有更好的翻譯呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.22.219 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1576926215.A.650.html
gj73cy9: meme 114.38.182.164 12/21 19:07
medama: ok google 180.217.119.3 12/21 19:12
tmcharvard: 翻成"不就好棒棒"不是更簡潔 27.246.126.85 12/21 19:13
ju7ythee: 沒什麼嘲諷的意味 39.13.3.4 12/21 19:18
flameteru: 唉唷 不錯喔 124.218.43.230 12/21 19:30
kayainoue84: 好了辣老人家 49.217.32.125 12/21 19:40
serene0124: 好了啦四葉 110.26.39.60 12/21 19:42
gg7965977: jacky! 101.15.216.12 12/21 19:52
gg7965977: hunter! 101.15.216.12 12/21 19:52
zookeeper: 老藩顛閉嘴 大概4這樣 111.185.206.74 12/21 20:38
jennifer4551: L4D!!! 111.254.6.203 12/21 21:01
kenco: 您說的都對 111.253.31.64 12/21 23:25
zammy543: 好囉韓粉 36.234.3.26 12/21 23:49
wanters: 如果含情境表現的話"喔,是喔"(白眼) 114.136.130.14 12/22 00:25
wanters: 在我們的語法習慣裡很少會出現這種對世代 114.136.130.14 12/22 00:27
wanters: 的嘲諷雙關所以布馬可以不用硬翻出來 114.136.130.14 12/22 00:28
wanters: 而已輕蔑的態度來代替 114.136.130.14 12/22 00:28
lolitaryou: 那就...啊不就老棒棒 110.26.107.37 12/22 23:14