噓 jameshcm: 板規3,bye06/26 21:25
※ 編輯: tbrs (180.217.111.72 臺灣), 06/26/2020 21:27:03
→ jameshcm: 還是掰06/26 21:28
※ 編輯: tbrs (180.217.111.72 臺灣), 06/26/2020 21:35:32
※ 編輯: tbrs (180.217.111.72 臺灣), 06/26/2020 21:39:46
→ jameshcm: 注音符號不能超過四個啦,吼~怎麼會有這種白癡板規啦06/26 21:41
※ 編輯: tbrs (180.217.111.72 臺灣), 06/26/2020 21:43:36
※ 編輯: tbrs (180.217.111.72 臺灣), 06/26/2020 21:47:55
※ 編輯: tbrs (180.217.111.72 臺灣), 06/26/2020 21:52:54
※ 編輯: tbrs (180.217.111.72 臺灣), 06/26/2020 21:54:49
※ tbrs:轉錄至看板 TW-language 06/26 22:06
推 ostracize: にんじん (Ninjin) 是日本話。 06/26 22:25
→ ostracize: 台灣話是紅菜頭仔! 06/26 22:26
→ tbrs: 毋過 阮阿公媽攏按爾講咧 06/26 22:44
推 poolplayer: 我是唸:林zin 06/26 22:47
推 ostracize: にんじん的漢字是人参,可是卻是指胡蘿蔔。 06/26 23:04
→ ostracize: 人参(にんじん ninjin):紅蘿蔔 06/26 23:06
→ ostracize: 大根(だいこん daikon):白蘿蔔 06/26 23:06
→ ostracize: 台日大辭典:紅菜頭(台語)=にんじん 06/26 23:09