看板 WomenTalk 關於我們 聯絡資訊
剛剛在低卡看到一篇優文,最後文章的後面看到 「改編自XX文章」,但並沒有完整的出處。 看到文章內有九成以上文字與原著一模一樣,我 不禁懷疑「改編」的定義為何。 難道複製貼上修改其中兩三句話就是改編? 我有聽過電影改編自同名小說,以不同形式呈現 ;也有看過文字改編成文字的作品,體裁上的不 同,呈現出的情感也會有些不同。 後來我滑到留言區,該優文的原po成為大家的心 靈導師,也未有任何人稱讚原著作者的著作給予 人很大的幫助。 複製貼上多補幾個字當作改編作品,無疑成為這 個世代最無恥的事。真的有在尊重原著作嗎? 嘿!至少引用的網址貼一下吧!唉! ----- Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z01RD. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.44.168 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1597664724.A.A5B.html
s142857: 引用連結是尊重原作者 08/17 19:46
sodahaini: 我的口罩抱怨文也被記者抄ㄌ 08/17 19:47
sodahaini: 但他有改成女孩 不是寫泡芙阿姨 08/17 19:48
s142857: 泡芙阿姨晚安 08/17 19:49
timmy999: 泡芙阿姨有駕照嗎? 08/17 19:51
sodahaini: 單然有 08/17 19:52
johanzhou: 在底下跟她說要寫清楚來源 08/17 19:53
johanzhou: 她回:感謝補上 08/17 19:53
johanzhou: 但原文還是那樣,完全沒有誠意。好氣 08/17 19:53
eva19452002: 妳這篇也沒貼低卡收藏的爆文鏈結啊 08/17 19:58
johanzhou: 樓上,我沒有複製貼上啊。你是在? 08/17 19:59
LoveJapan: 你假日出去玩哦 想說幾天沒看到妳發廢文又開始了 08/17 20:29
johanzhou: 一天沒發而已… 08/17 20:31
johanzhou: 沒有想要回覆內文的可以不要來亂嗎 08/17 20:32