→ Ariettina: 不見得,支語警察多的只是盲目看到就高潮的反射動作 02/05 08:58
→ Ariettina: 沒有想那麼多 02/05 08:58
你若用得好,人家也不會那麼愛靠杯,還會幫忙推廣。
新的詞彙都是這樣發明的。
推 oliviatsao: 他們的視頻指的是影片,視訊我記得有另外一個用詞, 02/05 09:00
→ oliviatsao: 不過不記得是什麼了 02/05 09:00
→ Ariettina: 這種反射動作大概是被綠共洗腦久了的制約了 其實很有趣 02/05 09:00
推 oliviatsao: 還有火鍋底料也是一個一開始快把我逼瘋的詞 02/05 09:01
推 oliviatsao: 啊 還有一些中國人會覺得他們的用詞才是對的一直要 02/05 09:08
→ oliviatsao: 糾正人,這種也是讓我極度討厭 02/05 09:08
最近一兩年 Google 翻譯的結果讓我充份感受到這種心態。
我記得以前你英翻中選繁中他會幫你翻成對應的詞彙,
現在一律變成簡中用語直接轉繁體了。
※ 編輯: dream1124 (61.231.191.224 臺灣), 02/05/2021 09:10:38
→ anitgirl: 就像批評用詞卻扯經濟體一樣荒謬吧 02/05 09:09
推 catbuji: 贊同,牛那個真的很俗很難聽 02/05 09:41
推 bookseasy: 覺得中國用語很土,完全不想用 02/05 10:36
推 bookseasy: 看推特上面在罵人的中國人,用詞很沒水準,像是蝗蟲過 02/05 10:40
→ bookseasy: 境ㄧ樣。明顯素質低落,非文明進步的國家。 02/05 10:40
→ bookseasy: 沒有值得學習用語的必要。 02/05 10:41
推 bookseasy: 現在的中國也不是古代的中國,根本不同文化世界。共產 02/05 10:45
→ bookseasy: 黨文化大革命很徹底,讓原本文化素養都消失殆盡了 02/05 10:45
推 SSSONIC: 使用的也只是反映自身的水準而已 02/05 11:21
推 borntoeat: 推!真是一堆人在亂用,被說又惱羞 02/05 11:56
推 cyijiun: 話說我本來不太用的,但後來遇到一個凡事都要在那邊吵中 02/05 12:29
→ cyijiun: 國用詞的,反感到極點,只要跟他講話我都盡量用,甚至還 02/05 12:30
→ cyijiun: 打簡體字,鬧翻當我賺到 02/05 12:30
推 cyijiun: 其實中國那邊吵架未必都是粗俗的,要看在哪裡吵架,以及 02/05 12:34
→ cyijiun: 吵什麼,我就曾經看到吵古裝劇的,一邊不帶髒字的嘲諷, 02/05 12:34
→ cyijiun: 一邊引用大量典故或出處,台灣中國吵架各有優勢和缺點, 02/05 12:34
→ cyijiun: 不然八卦版吵架低俗的還不是一堆 02/05 12:34
→ cyijiun: 我自己是覺得,真正文明且進步的國家,應該展現在人民對 02/05 12:41
→ cyijiun: 於文化的包容和尊重上,不怯於反應自身的優點,不惡於他 02/05 12:41
→ cyijiun: 國與己的差別,否則很容易一直把焦點放在小地方上,而忽 02/05 12:41
→ cyijiun: 略更重要的事,例如台灣文化的宣揚 02/05 12:41
→ bookseasy: C大,曾經引用古文詩詞、成語跟中國網民回應。發現真 02/05 13:44
→ bookseasy: 的懂古文詩詞的人,沒有想像中那麼多。寫台語示範台灣 02/05 13:44
→ bookseasy: 用語,他們也看不懂,只會狂跳針。就懶得跟他們回應了 02/05 13:44
→ bookseasy: ,根本對牛彈琴,浪費時間。 02/05 13:44
→ huangsc36: 推這篇 02/05 14:27
推 w7402wone: 支語的最大問題就是會搞得一詞多義,令言語溝通變困難 02/05 15:45
→ w7402wone: 。像是聽到走心是分心還是心動的意思? 02/05 15:45
→ w7402wone: 信息同時有資訊、消息、訊息的意思 02/05 15:46
推 yunso: 推樓上 02/05 20:49
→ yunso: 最近看陸劇消息好像也等於訊息 02/05 20:50
→ yunso: 不過我覺得同理翻成共感,更貼切 02/05 20:50