推 pelier: 蘋果=APPLE 59.120.70.66 07/20 10:47
推 chith: 個人覺得藥名的翻譯都很酷 1.161.243.49 07/20 10:47
→ chith: methotrexate 滅殺除癌錠 1.161.243.49 07/20 10:47
推 yesapple: 比起曼秀雷敦更喜歡面速力達姆這個翻譯 114.42.181.229 07/20 10:55
→ yesapple: ,聽起來更有效 114.42.181.229 07/20 10:55
推 Irusu: Subway 賽百味 42.75.42.83 07/20 10:59
推 leo911344: 你說的這些都是很單純的音譯吧? 114.39.174.87 07/20 11:13
→ anmimo: 萬事達 114.25.98.183 07/20 11:23
推 mamajustgo: 同leo911344,內文看起來,妳覺得神 223.140.68.205 07/20 11:35
→ mamajustgo: 的部分都是品牌原命名,不是翻譯XD 223.140.68.205 07/20 11:35
→ jetaime851: IKEA 宜家 223.141.73.231 07/20 11:41
推 tiana8873: 欸…其實你提到的中文品名才是被音譯 49.216.174.183 07/20 11:44
→ tiana8873: 的喔XD 49.216.174.183 07/20 11:44
推 BBScom: 幫寶適 61.216.147.98 07/20 12:06
推 dcshoecousa: McDonald's 牡丹樓223.137.102.151 07/20 12:08
推 rizzo123: 三爽手機,用了真的爽122.121.186.169 07/20 12:34
→ rizzo123: 任天堂,讓你上天堂122.121.186.169 07/20 12:35
推 cjy0321: 你提的都只有原文取的好吧 中文翻最好的 1.200.75.203 07/20 12:40
→ cjy0321: 覺得是ikea 1.200.75.203 07/20 12:40
推 justbefriend: 麥當勞, 賣當勞工 114.36.60.113 07/20 12:48
推 YADALI: 蓋世太保 Gestapo 雖然不是品牌名 但我覺 223.140.50.234 07/20 12:51
→ YADALI: 得中譯+音譯聽起來超帥又中二(? 223.140.50.234 07/20 12:51
推 prionailurus: 我也覺得你搞反了...以海倫仙度絲為 61.224.50.147 07/20 12:54
→ prionailurus: 例 他是美國品牌 61.224.50.147 07/20 12:54
推 aiur313: 感覺很多人誤會原po的意思 36.233.36.44 07/20 13:11
噓 debaucher: ...神翻譯在哪?111.250.131.246 07/20 13:19
推 winniedadu: 這篇應該叫神原名吧XD 61.223.167.13 07/20 13:28
推 chunnone: 克寧奶粉 Milk Klim223.138.235.245 07/20 13:32
推 tinachiu: 可口可樂 101.12.96.94 07/20 13:44
推 j1117: 藥膏名,spersin ->死皮新223.139.225.251 07/20 13:47
推 herbifile: 藥名超多 39.10.30.12 07/20 14:00
→ herbifile: 百憂解 prozac 39.10.30.12 07/20 14:00
→ herbifile: 安定文 ativan 39.10.30.12 07/20 14:00
推 Lattego: 我覺得任天堂跟克寧奶粉取得很好,音譯 110.28.196.19 07/20 14:11
→ Lattego: 跟意義都有 110.28.196.19 07/20 14:11
推 ji394su30975: 蓋世太保 42.72.78.246 07/20 14:15
推 se2323: 可口可樂和百事可樂101.136.169.102 07/20 14:27
推 st511192002: 利他能 也蠻厲害的啊 101.12.89.63 07/20 14:28
推 Fausta: 可口可樂 172.56.6.142 07/20 14:28
推 suza2512: 納粹 114.136.217.54 07/20 14:29
推 ApplePee819: ikea 跟costco都不錯 1.171.251.57 07/20 14:32
推 yllorb: china瓷器,易碎 223.136.106.87 07/20 14:33
推 sonny044: 可口可樂真的取得很好 39.11.194.186 07/20 14:36
推 buzz70: 金拱門 101.9.112.24 07/20 14:37
推 sonny044: 還有贊安諾也取得很好 真D讚 39.11.194.186 07/20 14:38
→ jameshcm: 我都唸skype 116.89.140.139 07/20 14:41
推 i19861120: 克寧 27.53.107.22 07/20 14:50
推 GilSa: 就音譯和意譯能兼顧看起來就很順眼啊!不算 101.12.26.171 07/20 14:59
→ GilSa: 品牌,Drive-through翻成得來速實在是完美 101.12.26.171 07/20 14:59
→ hengjcoyim: 可口可樂是經典 223.137.198.48 07/20 15:02
噓 ooooooxxxxxx: 是神取名不是神翻譯吧 == 111.241.26.63 07/20 15:02
推 p58077919: 原PO是不是搞反了XD這些品牌是從英文翻 118.165.54.223 07/20 15:05
→ p58077919: 成中文吧 118.165.54.223 07/20 15:05
噓 Ommmmmmmmmm: 神在哪 114.137.242.58 07/20 15:07
推 ritaj: 42樓 XDD 219.85.2.6 07/20 15:12
推 smalltalker: English Tsai 180.217.34.65 07/20 15:13
→ smalltalker: Hermes 愛馬仕 180.217.34.65 07/20 15:14
推 jhgfdsa123: 你是想寫 糞翻譯吧? 把原名的意境180.217.144.137 07/20 15:17
→ jhgfdsa123: 給翻沒了180.217.144.137 07/20 15:17
推 Dolphinately: 奔馳 93.22.38.8 07/20 15:20
推 tallolz: 你這些明明就是爛翻譯吧 只是空耳而已 39.11.230.155 07/20 15:30
→ donoh183: 巴黎世家 49.216.46.166 07/20 15:38
→ Prokennex: 超多的啊,不勝枚舉 1.172.205.56 07/20 15:40
推 paranoidlu: 黛安芬 114.37.168.22 07/20 15:41
推 kkkkkk7ib: Nokia 爛機仔(台語123.194.176.120 07/20 16:17
→ bear307: 康是美COSMED(cosmetics and medicine) 42.77.110.219 07/20 16:20
推 jetaime851: 嬌生 223.141.73.231 07/20 16:22
推 LoveXD: 魔術靈 magiclean 153.200.239.66 07/20 16:38
推 futang: 哀鳳=iPhone 223.140.17.217 07/20 16:42
推 HeavyBlue: 說任天堂翻譯的是三小 61.70.162.39 07/20 16:43
推 smalltalker: 垃圾菌 180.217.34.65 07/20 16:49
噓 linda0215: 反了吧 223.140.216.79 07/20 16:51
噓 MasterBating: 忐忑 菊部分裂 你的例子都是沒有 39.12.132.219 07/20 17:41
→ MasterBating: 中文意義的音譯 39.12.132.219 07/20 17:41
推 quinietos: 超級8 27.242.187.80 07/20 17:55
推 devilmanamon: 張伯倫 39.9.195.147 07/20 18:37
推 wayne0170: 民進黨 113.52.86.69 07/20 18:42
→ yeong: 業配嗎? 36.231.45.199 07/20 19:47
推 AhBall: 完全看不懂原po的意思= = 27.246.101.50 07/20 19:50
推 twmadrid: 蓋世太保 真的是最經典中文翻譯 182.233.203.4 07/20 20:20
→ twmadrid: 可口可樂也是 原文COCA 直翻變成摳卡 182.233.203.4 07/20 20:20
→ twmadrid: 難聽= = 182.233.203.4 07/20 20:20
→ twmadrid: 遊戲異塵餘生 原英文是FALLOUT 182.233.203.4 07/20 20:21
→ twmadrid: 直翻叫做輻射 182.233.203.4 07/20 20:22
推 ccshen: 看到任天堂真的笑出聲XD 49.216.177.54 07/20 20:30
推 riccardo1021: 輝瑞、寶馬 101.12.95.38 07/20 20:35
推 pchome321: 油管101.136.245.142 07/20 20:42
→ jajoy: 原來海倫仙度絲是這樣哈哈 180.176.94.179 07/20 20:49
推 CYL77: 藥名真的很厲害 1.169.244.90 07/20 20:54
噓 onlybreeze: 有葉味 1.173.164.135 07/20 20:56
推 Minkoff: 賽百味 subway 114.136.212.27 07/20 21:18
推 byellow: 桂格穀天樂 114.136.9.111 07/20 23:23
推 breccia: ??? 1.172.56.43 07/21 01:28
推 evevt: 不就是直接音譯??? 98.37.49.138 07/21 01:28
推 JamesChan51: 吳博毅 110.26.169.238 07/21 01:48
推 amy900323: 黑師傅healthful 118.150.207.71 07/21 01:56
→ amy900323: 克林奶粉 KLIM MILK 118.150.207.71 07/21 01:57
噓 kimono1022: 業得太露骨了吧XDD硬要放活動卡照片 223.137.11.34 07/21 02:03
推 PicHiA6: 神翻譯絕對是賽百味 71.64.144.126 07/21 02:21
推 ji9quu8sji: 可伶可俐 clean&clear 114.41.119.135 07/21 07:45
推 Dragon1996: ??? 223.138.88.168 07/21 07:49
推 au013944: 家樂福 42.72.235.152 07/21 08:59
推 karen2520: 胃藥strocain息痛佳音。覺得超可愛 118.150.79.179 07/21 12:30
噓 kent0398: 葉223.137.209.245 07/21 13:02
噓 SouthRa: 天啊你是不是以為它們是中翻英的 70.95.167.7 07/21 15:52
噓 Gicig: 你舉的例子哪裡神翻譯? 不就音譯而已嗎 39.10.69.128 07/21 19:45
→ IiiiIiIIiiM: 你以為是中文翻成英文嗎XDDDD 39.9.133.81 07/21 22:24
推 HSUGuangHan: pampers 幫寶適 123.192.111.10 07/23 01:41