看板 WomenTalk 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《tose4433 (Remax)》之銘言: : 如題 : engine音譯成引擎根本沒道理 : 既不引又不擎 : 而且根本沒這種單字 : 如果妳今天是古代人 : 第一次見到engine這種又大聲又能讓汽車或飛機啟動的神奇事物 : 應該會因為它而震驚吧 : 所以說 : engine音譯成「因驚」應該更好吧 : 任何人都會因為它而震驚 : 女孩們覺得呢 : 是不是從今天開始要求引擎正名成因驚 : 汽車因驚 : 飛機因驚 : 交通工具都要因驚 : 男生都喜歡因驚 : :) : 女孩們認同嗎 : engine如果是妳會怎麼音譯 : ? https://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E6%A9%9F%E9%96%A2_(%E6%A9%9F%E6%A2%B0) エンジン(英:ngine)またはモーター(英:otor)とも呼ばれる 如果你叫google小姐念看看エンジン 其實會覺得跟「引擎」的發音比較接近一點 就像台語的某打跟英文的motor發音也差很多一樣 モーター發音聽起來就是某打 我猜可能引擎也是從日語發音翻過來的 畢竟日文也很多外來語 然後很喜歡用自家語言發音弄得好像跟原來差很多 畢竟發音方式似乎不大一樣 ----- Sent from JPTT on my Asus ASUS_I002D. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.74.19.202 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1746525269.A.FD6.html
VoV : 賴打=打火機 98.98.33.36 05/06 18:12
Golven : 瓦斯=GAS 112.105.70.80 05/06 19:43
sdamel : https://youtu.be/C7V7N95fK3Y?si=P 42.78.27.26 05/06 23:09
sdamel : h5QHCbX4Ezu_YUK 42.78.27.26 05/06 23:09
yueayase : 這影片還真不少外來語 61.227.49.119 05/06 23:19