看板 WorkanTravel 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kiwi99 (冒白煙的小藍...)》之銘言: : Dear all, : Merry Christmas! : 這是我在南半球的第一個聖誕節~ : 好熱呀! : 進入正題… : 有沒有達人可以用英文解釋台灣和中國的 狀態? : 早上遇到一個加拿大爺爺,他覺得台灣是part of China,他也有去台灣和中國旅遊過…哇! : 兩岸的關係很微妙,但我不知道要怎麼解釋比較好,有沒有人有遇過類似的狀況? : 因為英文太久沒用都還給老師了,但很想在跟外國人在文化交流的時候用比較親切的方式讓他們了解兩岸的不同, : 詢求英文達人用簡易英文給我建議, : 希望下次有機會讓更多人了解台灣,謝謝大家! : ^+++++^ Taiwan is now governed by Republic of China, which was the preveous goverment of China before PRC. Taiwan was once a Japanese clony, after WW2, RoC took Taiwan (as it's clony), then PRC took over the whole mainland China, but Taiwan. easy way: Taiwan is not a part of China, please don't think so, it's just like someone think Canada is a part of UK ... now you know how upset when we where told so... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.237.245 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WorkanTravel/M.1482743750.A.32D.html ※ 編輯: futae (36.228.237.245), 12/26/2016 17:18:07
AnanP: 哈哈 你的第一句更容易混亂 12/26 18:14
AnanP: 另外妳的文法怪怪的 ROC took Taiwan? 會講took over吧 12/26 18:15
luther0583: 還要講日治時期啊! 那荷蘭、西班牙要不要也順便 12/27 20:51