看板 WorldCup 關於我們 聯絡資訊
其實用西語或葡語念, 都是內馬, 或是多一個捲舌r結尾, 捲舌r可以翻譯成爾, 但其實發音也不是中文的爾, 還是建議說內馬就好, 南美人才聽得懂你講誰, 他們是聽不懂其它中譯的,謝謝 ※ 引述《kirbya ( )》之銘言: : https://goo.gl/jhVHb2 : 這網頁有詳盡討論 : 透過許多轉播口音 : 得到最常聽到的念法 : 看看到底是 : 內馬 : 內馬爾 : 內爾馬 : 內爾馬爾 : 哪個比較對 : 順便丟Google輸入neymar : 出來是這樣 : http://i.imgur.com/956M6S9.jpg
: 我是覺得隨便啦 : 怎樣念都可以 : 不要太誇張就好 : 比起念人名 : 解讀比賽本身的專業素養 : 才是更重要的 : ----- : Sent from JPTT on my Samsung SM-G930F. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 181.66.145.241 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WorldCup/M.1530911082.A.C2D.html
jetaime851: 那個彈舌rrrrrrrrrr 太難啦 07/07 05:07
dead11: 不重要四年後再教就好了= = 07/07 05:10
PrinceBamboo: 也沒彈舌啊 就跟英語r差不多而已 再更弱一點 07/07 05:11
dio0204: 說影帝就好 07/07 05:19
heibe: 怎麼唸都沒差啦!重點是人家懶葩40公分長啊! 07/07 05:19
raagi: 尾音r是有點喉嚨深處發出氣音的感覺吧,跟法文的r很像 07/07 05:22
Lemur: 巴西式葡語的ar是發ah 氣音最多打個法式小舌 ey我都念意外 07/07 05:27
oldmove: 你只要是內馬爾在巴西就一堆女人獻身 誰管你輸還是贏 07/07 05:36
klm7529517: 泥馬 07/07 05:51
RoLoz: 再怎樣都不會是內耳馬 07/07 08:28
NSYSUEE: 奶媽 07/07 08:46
smalldulan: 華視的球評一直講內耳馬...不知道他中間的r音怎麼來 07/07 08:48
blur13: 尼馬XD 07/07 09:50
power1106: 我都念neymar 07/07 09:58
raysilence: 中譯不是用來讓外國人懂的 07/07 12:21
takamiku: 馬來人都念尼馬,我都念你媽 07/07 13:04
littlemai27: 內馬ろ 07/07 14:08
Ronniecf: 這就是中譯文不統一的下場 07/07 15:20
missin: 內馬魯 07/07 19:19
BaseGi: 我都唸內碼 07/07 23:42
akanokuruma: https://zh.forvo.com/word/neymar/#pt 07/08 00:09