推 iseedeadman: 因為英國是在早期英聯王國的簡稱07/07 12:44
推 iseedeadman: 早期的聯合國中文檔案稱UK為英聯王國 07/07 12:45
先謝謝i大提點:在中華民國退出聯合國以前,聯合國中文檔案對聯合王國的通稱就是
「英聯王國」。或許這也是他們後來會被簡稱為「英國」的關鍵原因,是不是這樣我也不清
楚,歡迎更了解的板友補充。
※ 引述《TameFoxx (foxx)》之銘言:
: 你說叫英格蘭隊是英國隊是不對的
: 但你有沒有想過
: 叫UK是英國才是不對的???
: 從今天開始請叫UK是聯合王國
: 英格蘭隊繼續叫英國隊
: 真的要糾正是這樣才對吧
你文中的觀點我理解,我甚至也有一樣的想法,不理解的是你何必使用如此傲慢的語
氣,和在你文底下自己的回覆推文裡不斷自相矛盾。但無所謂,我也講講我的觀點:
把「大不列顛暨北愛爾蘭聯合王國」翻譯成「英國」的確很奇怪,因為這十三個字裡
並沒有任何「英」字,而把「英格蘭」簡稱為「英國」看起來還比較合理。
但是問題是,「英國」在近代華人界所指的一直都是「大不列顛暨北愛爾蘭聯合王國
」,這是你無法否認的。
點進我們的外交部國家列表,可以在最右下角找到「英國」。
https://goo.gl/qTwzW9
點進去「英國」,也可以看到國名默默變成了「大不列顛暨北愛爾蘭聯合王國」。
https://goo.gl/gMRTg5
在「大不列顛暨北愛爾蘭聯合王國」成立以前,「英國」可以用來當作「英格蘭」的
簡稱沒錯,但歷史在演進,語言和文字也會,不同時期的同樣字眼可能會有不同的意義,
應該是眾人皆知的。當當今社會有這樣的習性,你自己一人的習性並不足以改變,就算你
認為自己是對的,在社會習俗也有改變以前,也是徒然。所以我在原文裡說「被約定成俗
的簡稱為英國」,重點就是全社會的人都這麼稱呼了,你硬要指它是別的意思,誰會聽你
的?
當然,我也說了,我也認為當今這樣的簡稱方式很怪,很容易產生誤會,若蘇格蘭人
知道我們翻譯時總是以英格蘭為主的翻成英國,他們肯定也不爽的。如果未來有人發起翻
譯正名為「聯合王國」或其他簡稱我也支持,許多早期翻譯出來的地名本來就常有不合理
、不適當的地方。
但在那發生之前,無論你多想把「英格蘭」簡稱為「英國」,當今華人界把「大不列
顛暨北愛爾蘭聯合王國」簡稱為「英國」依然是不爭的事實。這不是合適與不合適的問題
,這已經是對與錯之別了。
上一篇沒有提是因為我把重點放在「英格蘭不是英國」,而不是「為什麼英格蘭不是
英國」,因為我覺得一篇文章一個重點就夠了。
接下來我針對部份推文提到的重點作一下回答。
荷蘭也是個類似但又好像不大一樣的例子,國號叫「尼德蘭王國」(Koninkrijk
der Nederlanden),「荷蘭」(Holland)原本指的只是那個國家的一個地區,因為土地
最大、人口最多,後來直接被拿來代指整個國家。和英國的狀況類似的是,那個荷蘭地區
以外的人當然會不滿啊,憑什麼只有那個地區可以被拿來當作國家代稱,難道我們其他地
區的不是這個國家人民嗎?但荷蘭還有另一個問題,牽涉到以前的華語翻譯也是奇怪又懶
惰,碰到Nederland、Holland和英文的Dutch就一概翻成荷蘭,真正指的是什麼還要看前
後文才能判斷。因此尼德蘭王國也可以翻譯成荷蘭王國。荷蘭的國家構成狀況也比英國更
複雜,今天就不談了。但和英國不大一樣的是,用「荷蘭」代指那個國家,已經被約定俗
成,任何人都知道你說荷蘭就是在指那個低地國,所以不會有人說你錯;但說英國,任何
人都會覺得你在說「大不列顛暨北愛爾蘭聯合王國」,不會有人覺得你在說「英格蘭」。
南北韓是另個例子,我也支持該講「韓國」和「朝鮮」,但這部分我也不是很熟悉。
所以可以發現,會產生的誤會主要是翻譯和俗稱引起的,所以若有人要正名,我當然
支持,但在那發生前,不是你說了算。
有人說看ISO國家代碼,英國的二位代碼和三位代碼分別是GB和GBR,代表的是「
Great Britain」也就是「大不列顛」。大不列顛其實是地理名詞,是不列顛群島中最大
的那個島嶼的名字,上面主要就是蘇格蘭、英格蘭、威爾斯三個構成國,因此也有一說「
大不列顛」不足以代表英國,因為忽略了愛爾蘭島上的北愛爾蘭的部份。很簡單,把我這
段文字裡的「英國」再代換成「大不列顛暨北愛爾蘭聯合王國」就可以明顯看出這個簡稱
少掉的部分了。但也不能否認西洋很常用Great Britain代指英國,因此這點目前也只能
當作是約定成俗的用法。
你說英格蘭賽前放的是大不列顛暨北愛爾蘭聯合王國國歌?其實英格蘭本來就沒有正
式規定國歌是什麼,這部份我還不大清楚,但我猜因為大不列顛暨北愛爾蘭聯合王國創立
歷史中英格蘭是領導地位,國歌本來就是以英格蘭文化為主的曲目,因此目前大不列顛暨
北愛爾蘭聯合王國跟英格蘭常用的國歌就是同一首。
所以英格蘭到底是不是國家?有點尷尬,既是也不是。在大不列顛暨北愛爾蘭聯合王
國國內是的,因為根據他們的國家制度,英格蘭、蘇格蘭和威爾斯都被稱為國,北愛爾蘭
則被視為省份。不只他們,還有許多國家有類似的「構成國」的組織,像是上述的荷蘭,
還有丹麥、波士尼亞與赫塞哥維納等等,他們的國家裡面又分為好幾個國家。
不小心講多了,今天先到這裡,英格蘭比賽已經開始了呢。
--
「派大星,我知道一個比24還好笑的笑話」
「什麼?」
「25!」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.233.248
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WorldCup/M.1530972836.A.0B5.html
→ Carlos1114: 好啦好啦,有這麼重要? 講對英國也不會覺得好棒棒 07/07 22:14
推 FieldGoal: 英金 07/07 22:15
→ harryguitar: 歷史脈絡來看叫英國的確比較正確也適當 07/07 22:17
→ harryguitar: 積非成是就沒有必要糾正別人了 07/07 22:18
推 zxcvbbb: 好啦 我今天希望英國隊能踢贏 07/07 22:20
推 hoanbeh: 英國隊加油 07/07 22:20
→ zxcvbbb: 英國隊今年蠻有冠軍相的 07/07 22:20
→ zxcvbbb: 今天運彩也有人是買英國隊贏的嗎 07/07 22:21
推 mliao: 英國還是擺脫不了宿命 07/07 22:21
推 SAGIL0125: 英國加油哦! 07/07 22:22
→ justtakethat: 英國隊加油 07/07 22:22
推 riccardo: Relax 下禮拜後就不會有這問題了 新賽季見 07/07 22:22
推 jim0814: 好文給推,有些人搞不懂又愛嘴實在頗呵 07/07 22:25
→ sioloe: 你英國系? 07/07 22:26
推 leonumber01: 好文推。英格蘭加油! 07/07 22:26
→ TheAVKing: 推 07/07 22:26
→ TheAVKing: 別理酸酸,好好看比賽 07/07 22:27
推 TouSan: 英格蘭國簡稱英國啊 哈哈哈 07/07 22:27
推 philxiao: 簡稱這件事情是有習慣的,中非共和國一搬不會簡稱中國… 07/07 22:28
噓 a5mg4n: 不是,英國這個簡稱二戰前中文和日文就常使用 07/07 22:30
噓 kirbya: 瑞典腦殘嗎,門前的連出腳擋一下都懶 07/07 22:31
→ kirbya: 門前不出腳擋是怎樣 07/07 22:32
→ takeshi911: 好文 07/07 22:32
→ hsinyuan0104: 一個英國,各自表述 07/07 22:32
推 brabra: 想知道丹麥的,是格陵蘭的緣故? 07/07 22:34
推 Q311: 好文 07/07 22:38
推 simon0131: 積非成是還想就地合法的概念 07/07 22:42
推 doraemon294: FIFA對他們的稱呼也是英格蘭球隊,正確的稱呼英格蘭 07/07 22:51
→ doraemon294: 球隊有那麼難嗎?最近遇到一堆說英國隊的我也好無言 07/07 22:51
推 psycho420: 推 07/07 22:52
推 Keffton: 好文給推 07/07 22:53
推 simon0131: 問題是英國隊才是正確的稱呼 習慣上的英國是聯合王國 07/07 22:53
→ simon0131: 該糾正的是反而是習慣上的英國稱呼而不是去糾正英格蘭 07/07 22:54
→ simon0131: 被稱為英國吧 07/07 22:54
→ Qaaaa: 是啊 不要積非成是 英格蘭構成國比較適合用英國簡稱 UK就還 07/07 22:54
→ harryguitar: 要說正確大家來認真講啊 不要拿官方奇怪的翻譯來當 07/07 22:54
→ Qaaaa: 給他原本的名字吧 07/07 22:54
→ Keffton: 要嘴也只在自家論壇 不要跟當事國交流時還酸酸本色就國 07/07 22:55
→ Keffton: 際笑話 07/07 22:55
推 ishiki: 英國隊才不是正確的稱呼 07/07 22:55
推 parulky: 推認真溫和回應 07/07 22:56
推 wen33chen: 體育就是政治力的延伸呀!歷史的脈絡跟政治也脫不了關 07/07 22:57
→ wen33chen: 係 07/07 22:57
→ Qaaaa: 如果FIFA出中文版秩序冊翻譯成英吉利 到時候大家又要戰一波 07/07 22:58
→ Qaaaa: 了 07/07 22:58
推 simon0131: 跟非英格蘭地區而懂中文的聯合王國人交流 07/07 22:59
→ simon0131: 說你們英國一類的話 不知道他們會不會覺得刺耳 07/07 23:00
→ Qaaaa: 應該不會 跟花旗國米利堅一樣 慣稱或翻譯問題而已 07/07 23:03
推 Keffton: 英吉利— 有清朝的fu 07/07 23:03
→ Qaaaa: 他知道你分的出來就好 一般老外不太在意中式簡稱 07/07 23:04
→ Keffton: 跟蘇格蘭人說你們英國時就見分曉了 07/07 23:04
推 teaorme: 一般人沒有英國的朋友 身邊應該沒人在乎怎麼稱呼吧 07/07 23:05
→ Qaaaa: 我的西班牙分離區同事也沒在乎了 07/07 23:06
→ Qaaaa: 沒在乎稱西班牙人會生氣 07/07 23:06
→ Aggro: 反正有些人也對中華台北無感 差不多意思吧 07/07 23:09
→ Qaaaa: 簡單說 外國人知道你分的出來就好 中文用字不精確沒有關係 07/07 23:12
→ Qaaaa: 同樣的 我的外國朋友知道台灣跟中國是不一樣的 但用字時沒 07/07 23:14
→ Qaaaa: 有很精確其實也沒有很大關係 07/07 23:14
→ Qaaaa: 結果我們自己人反而戰成一團 07/07 23:14
→ Qaaaa: 除非是要寫官方正式文件之類 07/07 23:15
推 alienrose: 推知識文 謝謝 07/07 23:22
噓 F04E: 洗版 07/07 23:49
噓 havanabay: 英國英國英國英國英國英國英國英國 你斷氣了嗎 嘻嘻 07/08 00:20
推 fusblrk: 常識啊 不過無知反智的一堆也是常識 07/08 06:09
→ PrinceBamboo: 只回應最後一段 你看維基要看英文的 不要看中文的 07/08 07:04
→ PrinceBamboo: 現在的UK 把英格蘭,蘇格蘭,威爾斯都稱為Country 而 07/08 07:04
→ PrinceBamboo: 北愛同時被稱為Country,Province或Region 07/08 07:05
→ PrinceBamboo: 一是Country要不要翻成國 二是北愛並非只被視為省 07/08 07:06
推 ciens: 這文筆好帥 07/08 09:19
推 valtina: 推認真溫和用心回應 07/08 11:47