看板 Wrong_spell 關於我們 聯絡資訊
我記得小學時寫「館」這個字時,左邊是「食部」、右邊是一個「官」 但是請看下圖: http://i.redwh.al/P_20160904_141815.jpg
這是我9月4日在捷運唭哩岸站拍攝的 出口指示上面所寫的「公館路」的「館」左邊是居然是一個「舍」 請問這字寫錯了嗎? 還是其實另有別字? 抑或這字其實是異體字? 謝謝 -- 歡迎各位使用以下網站服務: http://redwh.al/ (短網址服務) http://i.redwh.al/ (圖片即時上傳服務) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.126.81 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Wrong_spell/M.1473988135.A.1F2.html
dearlove: https://goo.gl/jjfRVY 09/16 10:00
dearlove: google就有啦 09/16 10:00
謝謝,不過我的疑惑是: 像捷運站這種正式場合,為什麼不寫正體字偏要寫異體字呢? ※ 編輯: red0whale (220.136.126.81), 09/16/2016 10:17:38
pork: 名從主人,誰知道當地路名是不是自古這麼寫 09/16 10:28
dearlove: 異體字相對於正體字而言 09/16 14:01
dearlove: 自古以來同一個字有多種寫法也不奇怪 09/16 14:02
dearlove: 但政府為求統一當然必須制定標準 09/16 14:02
dearlove: 但姓名地名這種命名有時候會從傳統用法,就變這樣了 09/16 14:02
suii: 以前鉛字印書館多用舍部 裡做裏 等等 09/17 04:45