看板 Wrong_spell 關於我們 聯絡資訊
如題,意指硬撐在那裡的台灣這邊的口語發音, 不知有無比「撐」更精準表達意思的用字? 謝謝說明。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.155.8 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Wrong_spell/M.1619960932.A.E9E.html
mollusca: 強撐著(身體)、強打著(精神)之類的呢? 05/03 09:32
roockie: 衿 05/04 09:44
pedi: 正字是"弓"(king)(ㄍㄧㄥ),國語要看語境來翻譯 05/04 12:32
Koduc: 矜持著 05/10 11:05