推 gracefss: 我沒學過「我予」的用法,「時不我與」正確 02/05 12:32
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.137.74.208 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Wrong_spell/M.1643994477.A.721.html
這兩個詞涵義一樣嗎?
網路上有的答案說一樣,有的說不一樣。後者說法認為:
與指的是「等待」,所以時不我與指的是「時光不等待我」。
予指的是「允許」,所以時不我予指的是「時光不允許我」。
各位認為呢?網上查詢,教育部辭典是採用「時不我與」,但是有使用「時不我予」的
正確可能性嗎?(我小時候印象上學到的是時不我「予」)
--