看板 X-Japan 關於我們 聯絡資訊
今天新出的另一篇Toshl長篇訪談也先翻譯了你們最在意的第一部分。 改名是為了提升辨識度,然後取中文名就是為了 好玩! 正文→ 【Toshl改名「龍玄とし」的理由】 PART 1 Toshl的首張翻唱專輯《IM A SINGER》發行了,他不僅大膽地參與綜藝節目、出了甜點書 ,也以YouTuber身分出道 這次訪談我們了解到,對於活躍得讓人無法預料下一步的Toshl來說,他本業為歌手的覺 悟是什麼,以及不斷挑戰未知世界的理由。 ★單純覺得有姓氏比較好 ——最近您改名為「龍玄とし」,請問契機是什麼呢? 「龍玄とし」這個名字是從今年一月開始的,進行創作活動和辦LIVE時用的。 今年起,我參與了各許多電視節目和音樂製作,其實我也正在寫小說並開始畫畫。 我正逐一挑戰目前為止的自己未曾涉足的領域。「Toshl」這個名字當然也很好,只是單 純地覺得,有個姓氏的話好像不錯。 畢竟聽見「TOSHI」這個名字,某些世代的人會直覺聯想到「TOSHI醬」(田原俊彦)嘛! (笑) 也不是堅持只用這個名字,視情況而定,像是這次的翻唱專輯這樣用「Toshl」的時候也 有喔! ★心念一轉,就取了個感覺很強大的名字 ——龍玄的含義,是青龍的龍、玄武的玄嗎? 沒錯。心念一轉,就覺得取個感覺很強大的名字不錯。把「四聖獸」中的兩神放了進去, 很吉祥呢。 ——這個名字也有中文版本,是「龍弦虎憧」呢! 中文版的「玄」旁邊加上了「弓」成為「弦」,「とし」則用了「虎憧」這兩個字。「虎 」當然也有「白虎」(四聖獸之一)的意思在。 除此之外,我稱呼我的粉絲為「Toshlove」(トシラブ),「トシラブ」簡稱「トラ」( 虎),而我是憧憬「トシラブ」的Toshl,所以就是「虎憧」了。 因為今後也會在中國發展,所以稍微想了一下名字。這些其實全部就是好玩,覺得能讓大 家興致高昂,取個名字不錯這樣。 (待續) 原文:神庭亮介(BuzzFeed記者) 來源:https://www.buzzfeed.com/jp/ryosukekamba/toshl 譯文轉自: https://www.facebook.com/groups/xjapanforever/permalink/1931526306882711/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.134.80 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/X-Japan/M.1543736278.A.641.html
yihsaing: 原來這是取「龍弦虎憧」的原因啊! 12/03 01:09
yihsaing: 感謝翻譯!期待其他的文章~~12/03 01:09
fddk: 為什麼就是少了朱雀XD12/03 09:15
※ 編輯: joycewisady (111.241.215.62), 12/03/2018 11:34:09