作者whocarescoco (黑椰椰)
看板X1
標題[閒聊] 關於MINHEE的正名
時間Mon Sep 9 12:09:27 2019
關於MINHEE正名的那篇推特:
https://twitter.com/notouchuknow/status/1170721968057810945
cr.notouchuknow@Twitter
老實說我覺得這個正名的正確性可能有待商榷,但是我也很難用一言兩語表達清楚><
所以快速翻了一下此篇推特的部分內容(第一人稱),希望能幫助大家了解當時情境:)
───────
我問:「MINHEE啊MINHEE你的漢字名的含義是什麼呢?」
但因為他太專心簽名所以沒有回我,
我就繼續小小聲地說漢字意思... 漢字意思...
突然之間他終於把頭抬起來「啊,漢字意思!!!」(kk啊真可愛TT TT TT)
我說:「嗯嗯」
他說:「不知道
(漢字名的意思)耶?我自己也不知道!」 回答得實在太理直氣壯了...
我:「啊..啊這樣啊?所以沒辦法寫出來嗎?」
MINHEE:「沒辦法!」他這樣說了...
啊因為實在是太理直氣壯了好像讓我有點慌張...
再問了一次漢字名真的沒有含義嗎... 他說不是的,有含義的!
我問:「那所以有什麼含義呢??」....他說忘光光了
[冒冷汗的笑臉]
最後要移動時他突然想起了什麼,
「大概是那個什麼什麼珉......(聽不太清楚TT TT TT) 閃耀的熙? 好像是這樣!」
(其他人留言)
是不是玉石的珉?? TT TT TT TT TT TT
(推主)
啊...啊對沒錯!!! 就是玉石的珉TT TT TT TT
玉石的珉閃耀的熙,所以是「姜珉熙」
我們MINHEE連名字都這麼漂亮TT TT TT TT
--
翻譯│
whocarescoco@PTT
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.241.177.182 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/X1/M.1568002172.A.620.html
推 linetzu: 我也覺得證據力不足,要本人或親屬寫出來才算 09/09 12:10
推 lkslch: 這樣好像不算是正名?但名字的意義好美 09/09 12:16
推 ywt127: 這樣看起來好像真的不太像正名~ 畢竟本人都不確定XD 09/09 12:22
推 linetzu: 因為韓文Min對應玉字邊有玟和珉,都是美玉啊 09/09 12:24
推 huanhsu: 那麼要先用這個名字再等之後的官方正名嗎?? 09/09 12:27
推 linetzu: 不建議,因為會造成發文與搜尋困擾,一次改比較好 09/09 12:32
推 jane0723: 同覺得等官方正名,以免要一直重新習慣XDD 09/09 12:33
推 huanhsu: 好的~ 09/09 12:37
推 a26765421: 理直氣壯的回答不知道XD 09/09 12:37
推 Bluetrees: 哈哈哈哈哈 自己都不知道,等官方正名吧 09/09 12:49
推 pranna: 推 謝謝翻譯~ 09/09 12:53
推 ashinsponge: 但SWING好像不太管漢字正名的... 09/09 14:08
他們就算正名可信度也堪憂...其他公司也是,官方正名後又打臉的例子都很多...
我只信像翰潔那種看到身分證的XD
其他方式的正名就.....走一步算一步(?)
推 jowesley: 不用擔心,等台灣場出來就會自動提供官方正名的 09/09 15:42
也有一些不會提供~~
※ 編輯: whocarescoco (123.241.177.182 臺灣), 09/09/2019 17:47:55