推 LinYiJen : 還不錯,但我還是想聽原汁原味的英文 10/21 21:50
推 a9321869 : 真的覺得不錯欸,尤其是兩位男隊員的配音員。 10/21 22:11
推 TETUO : 中配質感有出來,話說有沒有切換語音的選項? 10/21 22:18
→ TETUO : 就影片選項看來,還是要以主機區域作配音區分 10/21 22:20
推 AaronJudge : 所以不能切換英文語音來玩嗎? 10/21 22:28
→ talan : 切香港區 可以英語語音+中文字幕 應該吧… 10/21 22:32
→ TETUO : 那就是跟MCC一樣用區域來分,比照古墓不好嗎XD 10/21 22:38
→ gambitlin : 應該是聰明"地"移動(副詞),move smartly 10/21 23:42
→ gambitlin : 整段就是"叫"你,好好走位,瞄準後再開槍 10/21 23:43
→ gambitlin : 這翻譯不是雅味不到,不太符合我們的講話習慣 10/21 23:44
→ gambitlin : 你沒說我還沒發現這句話聽起來像帶著形容詞的名詞 10/21 23:44
→ LoveIvy : 這中配跟翻譯......還需要的進步空間也太大了 10/22 00:16
→ f16leon : 中配能接受啊,但翻譯太爛 10/22 00:18
→ LoveIvy : 中配還是別太期待他們有啥情緒起伏 10/22 00:18
→ f16leon : 一堆照英文字翻譯的,完全沒有用中文語法來潤飾 10/22 00:19
→ LoveIvy : 每個人像在念課文一樣.... 10/22 00:21
→ f16leon : 切換英配+中文字幕應該是沒問題的(數位) 10/22 00:23
→ f16leon : 實體片就不知道了,問Life他們可能比較快 10/22 00:23
→ f16leon : 洛克在空降前"你開口,就你買單"這什麼鬼翻譯 10/22 00:25
推 s952013 : 是說配動畫中配的明明就有一票很好的,怎麼這次請 10/22 00:26
→ s952013 : 的配音幾位不太好... 10/22 00:26
推 JIKUAI : 虧我以前讚賞過台微的翻譯水準都很高,這次整個不 10/22 00:27
→ JIKUAI : 妙啊... 10/22 00:27
推 gambitlin : 我又看了一遍,還是覺得聲音情緒都還挺到位的 10/22 00:59
→ gambitlin : 翻譯好像也沒什麼大問題.. Orz 10/22 00:59
推 gambitlin : You ask it, you buy it. 10/22 01:01
→ gambitlin : 假設LOCKE是個言簡意賅個性的人,應該不會說出 10/22 01:01
→ gambitlin : "你都開口了,就你付錢啊!"這種風格的台詞..吧..? 10/22 01:02
推 hades360 : 看完覺得跟以往一樣,還ok啦! 10/22 01:29
推 hoos891405 : 反正我一定調美版配音 10/22 01:45
推 mindsteam : 「你提議,你買單。」這樣就剛好和原文一樣只有六個 10/22 03:21
→ mindsteam : 字了。 10/22 03:21
→ LoveIvy : 中翻沒潤稿已經感覺好幾代都這樣了 10/23 18:35
推 ronray7799 : 愛喝就自己掏錢 如何 10/23 22:52