看板 XBOX 關於我們 聯絡資訊
開五代玩了1-1 這翻譯品質實在是...... 字體很不搭就算了(但不知為何 黑魂系列用標楷體就覺得OK) 對話有的根本跳著翻、甚至亂翻 Take cover可以翻成「要打中啊」是三小? 只因為下一幕有隊員拿出火箭砲? 總覺得是給對岸翻譯的? 因為之前看一些Marvel電影正版BD 開簡中+中配也是有這種情形 就是翻譯似乎是自己會去腦補情境 看圖說故事 而不是照原文翻 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.37.212 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/XBOX/M.1515772260.A.36A.html
cmj: 推,我上一篇推文就是想表達「翻譯似乎是自己會去腦補情境」 01/12 23:58
bgkevin: 貌似是直接用日文原文翻的,而非英文語言 01/13 00:04