看板 XBOX 關於我們 聯絡資訊
https://reurl.cc/xDMaK1 Windows Central這篇文章寫得不錯 這篇作者常常爆料XB1相關消息準確的Jez Corden 簡短整理: *微軟聲稱全球有20億玩家但自家在地化服務做得爛,要是微軟這麼關切這塊20億玩家市 場服務內容卻不好 *美國英國該有服務內容都有,語音/電影/遊戲在地化內容等,但在歐洲部分國家、澳洲 、紐西蘭、亞洲、日本等Xbox上市國家卻內容少得可憐 *Jez Corden常常在推特收到不少歐洲玩家的抱怨,微軟在地化服務爛,例希臘不提供希 臘文介面,PS4這點卻做到,比利時Xbox介面字幕常常混肴,不如iOS和安卓在比利時做足 介面字幕翻譯 *盜賊之海與腐朽之都2在日本沒有上架,戰爭機器5這次不支援全日本語音只做日文字幕 且低調上市 (以往GOW系列作品日本會全面日文語音) *PS在南非甚至阿拉伯語系的國家支援不少在地化服務,甚至勝過於微軟 *南非、澳洲、紐西蘭的玩家常抱怨飽受高ping值、高昂遊戲價格、不平等服務內容 *Jez Corden也聽到金會員遊戲要是該賣場沒上架的,微軟永遠只會拿Cobalt替換 *南韓玩家反應賣場不提供韓文頁面說明,甚至未標示遊戲支援哪些語系 *PSN支援73個國家,Xbox Live只支援42個國家 *既然Google和Apple在地化服務都沒問題了,為何微軟就不能? *微軟即將要做Project xCloud給全球百萬玩家遊玩,在地化服務與遊戲字幕語系缺乏永 遠是問題 *Jez Corden常抱怨Bing與Cortana在英國的功能少於美國,是多次透過客服反應得到改善 *希望大家常常跟客服反應與投訴 ———————— 除了美國與英國 其他Xbox上市國家在地化服務內容貧乏 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.28.110 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/XBOX/M.1577936623.A.93F.html ※ 編輯: freaky2586 (114.46.28.110 臺灣), 01/02/2020 11:52:04
deray: 微軟永遠只會拿Cobalt替換 !!!! 01/02 11:49
monguly00: 還有the meaw 01/02 12:04
kokokko416: 炸彈人 The Maw Race the Sun Cobalt 01/02 12:12
HCracker: cobalt!牛棚暖身中! 01/02 12:21
munchlax: 台微:看吧,又不是只有我這樣 01/02 12:24
hades360: 看完後你覺得心情變好了XD 01/02 12:27
deray: 潮爽的,台版GW5有棒讀中配,日本吃土聽英文去吧 01/02 12:29
TaipeiKindom: 覺得是Phil老大還在收爛攤子,想當初胖X1亞洲晚一年 01/02 12:29
TaipeiKindom: 上市,而Sony則是把遊戲業當救命稻草一樣拼命在顧 01/02 12:30
CW4: 微軟倒了台微都還沒倒 怕 01/02 12:30
Howardyu: cobalt:我王牌救援欸 全世界都送 01/02 12:45
faang: 就算是有中文的頁面 很多看起來也像機器翻的 01/02 12:47
peacemaker1: 我以為只有亞洲這麼爛XD 01/02 12:56
a62511: 看到把play翻成播放就知道..市佔被打趴不是沒原因 01/02 13:06
efreet: Cobalt XDDDDDDD 01/02 13:17
jim8596: 幹你台微 01/02 13:27
freaky2586: Xbox台灣臉書這幾天Po"Xbox大陸"搭殘體字幕影片被洗 01/02 13:38
freaky2586: 版謾罵改成Xbox"中國"配沒收殘體字幕影片,你就知道台 01/02 13:38
freaky2586: 微在跟風某位草包 01/02 13:38
kokokko416: https://i.imgur.com/CAgaRDb.jpg 經典 01/02 13:49
n0029480300: 樓上那個範例讓我覺得比全世界的任何一種語言都還要 01/02 14:26
n0029480300: 難XDD 01/02 14:26
Artlanis: 微軟連在地化都做不好,今年一定島 01/02 14:29
simon978: 又要島一波? 01/02 14:56
ts00422832: 這種表現怎麼挺,唉,該回PC了 01/02 15:01
alvistan: 不長進...唉 01/02 15:12
cougarzee: 長期以來真的覺得微軟的在地化很不好...不太理解為何 01/02 15:13
cougarzee: 不多重視非英語系的使用者 01/02 15:13
freaky2586: 簡體字封面,顆顆 01/02 15:46
freaky2586: https://i.imgur.com/XKqRkca.jpg 01/02 15:47
moswu: 微軟在地化就是鳥,沒什麼好說的 01/02 17:16
talan: 不用為Phil辯護什麼 Don時代360的在地化就比現在用心多了 01/02 19:05
talan: 可能還是方針問題 360中後期後就固守北美 放其他所有地方 01/02 19:06
talan: 然後X1出師不利 這情況更惡化 01/02 19:06
freaky2586: 有興趣看這篇2018年韓國遊戲新聞報導亞太微軟對待Xbox 01/02 20:07
freaky2586: 在亞洲市場與分部的情況 01/02 20:07
freaky2586: https://reurl.cc/D1keZd 01/02 20:07
freaky2586: 2013年總部決定收回權利給亞太微軟,自後亞太微軟不 01/02 20:08
freaky2586: 給錢和資源給亞洲各分部投資在地化服務與舉辦活動行銷 01/02 20:08
freaky2586: 宣傳 01/02 20:08
talan: 之前2018年一篇貼文 有稍微提一點 01/02 20:10
talan: #1QhIBktS (XBOX) 01/02 20:10
freaky2586: 謝謝talan大提醒 01/02 20:29
ts00422832: 連結看不了 01/02 21:12
freaky2586: 我點開是正常 01/02 21:23
hoos891405: 但比起來歐洲一定還是比亞洲好 01/03 01:55
cider: 扣掉英國跟西歐幾個大國 歐洲沒有比亞洲好 半斤八兩 XD 01/03 03:25
hoos891405: 絕對還是比較好,不跨區玩得到SEGA欸 01/03 03:33
hoos891405: 大概是50分屌打20分的差距 01/03 03:34
hoos891405: 連土耳其這亞洲國家都迴避亞洲獨佔條約,玩得到MHW 01/03 03:35
hoos891405: 但落到要比爛也是蠻可悲的 01/03 03:37
firefox13: 有windows 在XBOX很難發揮 01/03 09:23
s952013: 干win屁事,不是說要整合,結果現在支援XPA的還是很少 01/03 11:12
hoos891405: XPA UWP都是失敗品 01/03 14:02
hoos891405: 天外世界還沒到XPA,基本上xpa UWP 我都當作沒這功能 01/03 14:03
hoos891405: ,遊戲還來首發跨steam ,幾乎可以判xpa死刑了 01/03 14:03
ts00422832: 天外世界是進微軟前就開發的吧,沒有正常 01/03 14:23
Howardyu: 記得之前微軟不是說有些獨佔舊作要補中文化 01/03 14:26
Howardyu: 有落日飆神還是哪款的 後來都沒下文 01/03 14:27
moswu: Ori只有簡體,盜海首發也沒中文 01/03 15:04
moswu: 亞洲輸PS一點都不冤啊 01/03 15:04
freaky2586: 舊作補中文的消息是26玩家謠傳 01/03 16:26
freaky2586: 自2013年總部收回亞太微軟不給亞洲分部任何資源投資在 01/03 16:28
freaky2586: 地化服務,哪來一堆中文遊戲 01/03 16:28
freaky2586: 現在有中文的自家遊戲應該是該工作室本身自己做的 01/03 16:29
howardandy: 其實微軟在地化認真一點就沒啥缺點了,加油吧 01/03 17:23
jim8596: 還在等火影中文化 01/03 17:52
hoos891405: Ori1還是更新決定版之後 國際版根本沒中文 01/03 19:08
xdorz87: 微軟在地化應該是包給一間國際翻譯公司 01/03 19:50
xdorz87: 我有接觸過,他們的標準很... 01/03 19:50
freaky2586: 去年XGS全球發行部門設立亞洲設立分部,X019拉攏兩款 01/03 20:06
freaky2586: 韓廠遊戲登陸XB1,但微軟在地化服務依舊很爛 01/03 20:06
freaky2586: 其實可以在亞洲發行分部設立在地化翻譯團隊,但微軟 01/03 20:07
freaky2586: 對在地化服務的心態還在睡覺 01/03 20:07
cmj: 當年360明明中文化的很認真還有專責團隊,現在... 01/03 21:31
cider: 天外世界又不是微軟發行的遊戲 沒xpa正常 01/03 21:50
JMLee: 360 時代經手過 Fable 3 等作品的本地化作業。那時候的案件 01/04 00:37
JMLee: 多,客戶要求也嚴格,小至 Xbox Arcade 商店簡介都是人工翻 01/04 00:37
JMLee: 譯,印象中第三方作品的案子 (例如阿蘭醒醒) 也是客戶發來 01/04 00:37
JMLee: 的。不過後來客戶漸漸大幅縮減了這一塊的人力和成本,應該 01/04 00:37
JMLee: 不只台灣市場是如此。結果就成了如今的局面 01/04 00:37
exmaxgogo: 你得下載土耳其版的藍龍才有中文 01/04 01:13
blowchina: 批得好 01/05 10:29
evermpeg2: 360後期中文化數量就已經被PS3超前啦 01/15 20:03