


推 ihateants: 推 長知識 11/10 18:30
推 padi: 最近好像有在哪部動畫看到... 11/10 18:30
推 melzard: 這張卡只有玩無效果特化牌組才會放吧? 11/10 18:31
→ melzard: 還是用Token也可以啟動? 11/10 18:31
推 youngluke: 馬骨對價的代價就是解放通怪 其實跟凡骨一樣就是... 11/10 18:31
推 aki1987: 考究認真給推 11/10 18:31
推 qn123456: 長知識推XD 11/10 18:32
→ PrinceBamboo: 真的有那張卡喔XD 我以為是惡搞城之內 11/10 18:32
推 idow: 長姿勢 11/10 18:32
推 mkiWang: 推 11/10 18:32
推 chordate: 推,之前就知道但是推廣知識功勞不小 11/10 18:33
推 you1111: 推一下 11/10 18:33
推 jf7642: 城之內,像你這種軟腳蝦決鬥者 11/10 18:33
推 LABOYS: 城之內,你這隻喪家犬 11/10 18:34
推 LDtiger: 推姿勢佳 11/10 18:34
推 RbJ: 沒資格參加我台灣娛樂集團 11/10 18:34
推 jack0123nj: 馬之骨漫畫店店長表示: 11/10 18:35
→ shuten: 主辦的殺你全家斷你手腳 戰鬥怪獸卡大賽 11/10 18:35
推 pp1877: 不就電器街漫畫店? 11/10 18:36
→ Skyblade: 只要有馬の骨,誰都可以參加慈濟馬骨大賽 11/10 18:36
推 vuvuvuyu: 應該還可以放凡骨的意地啊XD 11/10 18:37
推 vuvuvuyu: 講真的海馬這樣根本是濫用主辦人權利 11/10 18:39
推 ericyi: 想到稀有卡都可以翻成蕾雅卡 這種翻譯錯誤不見怪 11/10 18:43
推 gx9926: 遊戲犯規海馬都能讓他繼續比了,海馬濫用權力不奇怪啦XD 11/10 18:45
→ Skyblade: 海馬:對面都自己印牌了 我耍個特權不為過吧 11/10 18:47
推 rex0423: 海馬:裁判球證旁證都是我的人你怎麼跟我鬥 11/10 18:48
推 kuma5566: 快樂女郎表示 11/10 18:49
推 IBN5l00: 最近看到的是一拳06吧 11/10 18:53
推 youngluke: 不就RARE音譯.... 11/10 18:54
推 forb9823018: 我以為圖是青眼究極城之內 11/10 19:01
推 mkiWang: 比較扯的是快樂三姊妹吧 11/10 19:04
推 tom780313: 回上面,馬骨不能用在token上,token離場直接消滅,不 11/10 19:09
→ tom780313: 送墓,所以不能用 11/10 19:09
→ Xavy: 喔 對 一拳06,難怪總覺得這麼眼熟 11/10 19:14
推 qwertyu1: 我還以為在說秋葉原的電器街呢 11/10 19:32
→ Xavy: 電器街那很久了,不算最近 XD 11/10 19:43
推 MUSTANG33: 凡骨的意地=軟腳蝦的決心 11/10 19:45
→ pp1877: 原來是一拳06啊... 11/10 19:49
→ pp1877: (我絕對不會說我沒注意到) 11/10 19:50
推 WindSucker: 馬骨王 11/10 19:55
推 po521: 考古推 11/10 20:21
推 Entropy1988: 原來的中國顧是蠻微妙。 這種買骨法,以後有人帶馬來 11/10 20:31
→ Entropy1988: 就會不客氣地用馬骨價開始向上加碼了。當然也有可能 11/10 20:32
推 octopus4406: 長姿勢惹 11/10 20:32
→ Entropy1988: 一堆人抬了馬骨頭來賣...。(中國故事) 11/10 20:32
推 redhen0857: 長知識推 11/10 20:45
推 Entropy1988: 話說指鹿為馬也變成了笨蛋的意思是不是 11/10 20:58
→ Entropy1988: 咦不對 在中文界也有這種用法 11/10 21:00
推 SeijyaKijin: 城之內火焰~~! 11/10 21:30
推 Lazengann: 長知識了! 11/10 21:59
推 bluejark: 就是一般人不懂的用自創笑話帶過去 11/10 22:22
→ Corydoras: 一拳超人阿 11/10 23:37
→ mlnaml123: 不是一般啊、是翻譯太混、編輯也沒盡到校稿的責任才會 11/11 00:31
→ mlnaml123: 有這種鬼翻譯 11/11 00:31
推 adple123: 推一個 11/11 00:33
→ PrinceBamboo: 不是太混啊 畫面上就有"馬の骨" 中文又沒這種用法 11/11 00:53
→ PrinceBamboo: 要怎麼翻? 轉成懶骨頭的馬雖然不盡完美但是一種方法 11/11 00:54
→ PrinceBamboo: 還有"馬の骨"是動畫版才加上去的 哪來的編輯校稿XD 11/11 00:55
推 P2: 馬Bone伯 11/11 15:02
推 ayame0625: 太神啦 11/11 16:41
推 liuedd: 長知識 11/12 12:51
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: PrinceBamboo (111.251.226.58), 05/20/2016 00:52:26
推 fireknight: 長知識推~ 05/20 01:20
→ SCLPAL: 漫畫好像有 你這個小蝦冰? 05/20 02:20
推 senria: 其實就是路邊小咖 無名小卒的意思啦 05/20 06:38
推 tracheids: 讚 05/20 07:32
推 dwdt: 海馬好可愛XDDDDDDDD 05/20 07:54
→ dragonsix: 再怎麼說,城之內至少有決鬥者王國亞軍的頭銜 05/20 16:26
→ dragonsix: 說他是馬骨真的蠻過份的~"~ 05/20 16:26
→ dragonsix: 羽蛾跟龍崎也是日本冠亞軍,城之內不是也有打到16強? 05/20 16:29
推 youngluke: 城之內是分區預賽8強 05/20 16:30
推 kirimaru73: 不過龍崎的水準是恐龍打不贏人就一直攻擊表示大噴血 05/20 16:35
→ kirimaru73: 羽蛾也被ATM嗆過"你弱爆了" 當年的賽場強度應該非常慘 05/20 16:35
推 roy047: 長知識推 05/21 04:50
推 vein828: 長知識 05/21 18:16
推 dukemon: 我覺得單純翻沒用的傢伙應該就夠了吧... 05/22 20:52
推 jason7786: "馬の骨"直接印在畫面上還是漢字 翻譯也很困擾啊 直接 05/23 10:21
→ jason7786: 翻意思保證也有人說嘴 05/23 10:21
推 Birthday5566: 直接翻譯也可以拉 好笑就好 05/27 15:38
推 D122: 老實講 城之內根本是撿到的 他連決鬥者王國的邀請都沒收到 05/28 16:09
→ D122: 還從朋友那硬拿 讓遊戲獎品少了一堆獎金 還一開始就很不利的 05/28 16:11
→ D122: 只有一顆星星 然後決鬥指是各種時間魔術師 根本沒啥戰術 05/28 16:12
→ gengar6307: 運氣也是實力的一環 05/28 23:44