推 kirimaru73: 這個不算翻錯吧 就是僅限1次插的位置有點怪而已 07/21 21:31
→ kirimaru73: 一回合一次就是要寫一回合一次啊 07/21 21:31
推 kirimaru73: 但同樣表側只能開一次 句型沒統一 你可以說翻譯沒翻好 07/21 21:35
→ kirimaru73: 文字品質不佳 但你還是不應該理解為一回合一次 07/21 21:37
→ CHASELO: MD的繁中翻譯 整體來看 是有一些問題 07/21 21:40
推 easyfish: NGAMD板程度太差了 看不懂中文也是很正常的 07/21 21:42
→ winda6627: 有問題也不會是這張,但前陣子在隔壁見識到了先罵就好 07/21 21:44
→ winda6627: ,挺有趣的社會現象。 07/21 21:44
推 kirimaru73: 怎麼丟都丟不完的次吸那種才是嚴重錯誤 07/21 21:45
→ winda6627: 什麼01從澤課救出羅傑,無敵的灰,有道理的怎麼可能不 07/21 21:48
→ winda6627: 幫忙罵,現在都還能拿他們出來鞭屍。 07/21 21:48
→ winda6627: 從羅傑救出澤克啦,一不小心都會打成正確的。 07/21 21:49
→ Tsai07: 嗯? 所以僅限1次 = 表側1次嗎 07/21 21:49
→ Tsai07: 防火的最上面那段,我一直以為是1回合1次。 07/21 21:49
→ Tsai07: 所以防火的1跟2效,都是表側1次嗎? 07/21 21:49
推 kirimaru73: 他沒寫回合啊 沒寫回合就不要自己解讀成一回合一次 07/21 21:50
→ kirimaru73: 僅限一次就是僅限一次 07/21 21:50
→ kirimaru73: 只是他的開頭句型是有點不常見 07/21 21:50
→ kirimaru73: 一般就是像鮮花那樣直接把限制講完 07/21 21:51
→ kirimaru73: 如果你說句型沒有統一 所以要戰 好 戰就戰吧 07/21 21:52
→ Tsai07: 因為最上那段文字,看起來真的很容易理解成1回合1次呀 07/21 21:52
→ kirimaru73: 句型統一問題你大概可以開好幾千個戰場 07/21 21:52
→ winda6627: 1是鮮花同款,2是每回卡名一次。 07/21 21:52
→ kirimaru73: 鮮花也是那樣啊,怕事型限制 07/21 21:53
→ kirimaru73: 但就是兩種限制一起壓上去而已 07/21 21:53
→ kirimaru73: 然後這個防火牆龍只是把僅限一次寫的後面了一點 07/21 21:53
→ kirimaru73: 你要說它翻譯有"問題"就有點過了 07/21 21:53
→ kirimaru73: 僅限一次就是「維持某個狀態之下」僅限一次 07/21 21:55
→ kirimaru73: 他和效果外文本本來就是在講不同的事情 07/21 21:55
推 kirimaru73: 至於為什麼要把效果五花大綁 這個問題我也想問鮮花 07/21 21:58
→ arcanite: 發現只能1次後就不敢手賤回收電子界再用2效特召惹 07/21 21:58
→ kirimaru73: (以及問V6時期設計初版防火牆龍的人)啊 07/21 21:58
→ winda6627: 鮮花是想出同步泛用救同步又怕太強,但防火牆非戰之罪 07/21 22:05
→ winda6627: ,人家可是創下動畫史上把主力怪冷藏的成就,只好改效 07/21 22:05
→ winda6627: 把他封死。 07/21 22:05
推 Sinreigensou: 僅限一次的位置超不通順的 07/21 22:05
→ KotoriCute: MD繁簡兩邊翻譯都有各自的翻譯錯誤 07/21 22:05
推 kirimaru73: 原版防火牆龍有點太屁股印卡了 砲兵殺人這種事情應該 07/21 22:12
→ kirimaru73: 要是K社可以算到的程度啊 07/21 22:12
推 GBO5: 簡中繁中我只想到頭相框原本都叫冰霜 結果某天繁中改成霜精 07/21 22:19
→ Renxingshi: 一律建議看日文,反正用來用去詞就那幾個 07/21 22:19
推 leonieh83: 其實從頭到尾都沒寫「回合」 07/21 22:48
→ leonieh83: 繁體中文是真的不少翻錯 但都比不上DL那一堆錯誤 07/21 22:49
→ leonieh83: 常常連主流環境裡的卡都錯 還一直不改 07/21 22:49
推 kirimaru73: 上面的意思是 ①效確實沒有翻譯出回合的用字 07/21 23:04
→ kirimaru73: 但是效果外文本有回合 一起看 結果就誤會了 07/21 23:04
→ kirimaru73: 可以理解 但這完全不能說是翻譯的問題 應該看仔細點 07/21 23:04
→ kirimaru73: 效果外文本是回合限制 ①效是跟回合無關的限制 07/21 23:05
→ kirimaru73: 兩邊用字都對 只是因為你一起看才誤會 這不能怪翻譯 07/21 23:05
推 hnaxiorll: 繁中的文本有一直再修正 如果有問題請幫忙回報給官方 07/21 23:17
→ hnaxiorll: 至少絕大多數的卡片繁中閱讀起來都滿正常的 07/21 23:18
→ hnaxiorll: "此卡名的..." 那串是因為要改效果被放出來 加上去的? 07/21 23:26
→ CHASELO: 防火牆初版 12效均未限卡名1次 2效能特召任意手怪 07/21 23:31
推 kirimaru73: 我對K社大致的理解是他們有良心被狗子吃了的永續效果 07/21 23:42
→ kirimaru73: 但在設計卡片上 他們其實是腦袋很清楚的專家 07/21 23:42
→ kirimaru73: 從防火牆龍這個案例看起來 似乎不完全是這樣 07/21 23:42
→ Tsai07: 2效跟1效不是都是表側1次的意思嗎? 07/21 23:47
→ Tsai07: 仔細看,1跟2的發動條件都是表側1次吧。 07/21 23:47
→ Tsai07: 為什麼上面有人說2是1回1次? 07/21 23:47
→ henry1234562: 一效果文內有特別說 表側表示僅限一次 二效沒有 07/21 23:48
→ henry1234562: 二效只有最一開始的卡名一次 07/21 23:48
→ Tsai07: 此卡名的1 2 效果,一回合各「僅限」使用一次。 07/21 23:50
→ Tsai07: 不是指都只能表側一次的意思? 07/21 23:50
推 dennisdecade: 就是卡名一回合一次 且這怪獸僅能開一次效果 07/21 23:50
→ dennisdecade: 沒有卡名一回合一次的話 請參考冰劍龍的狀況 07/21 23:50
→ CHASELO: "表側1次" "卡名1回1次" 是2件完全不同的事 07/21 23:51
→ dennisdecade: 反正 沒卡名一回一次的話 照樣可以反覆刷效果 07/21 23:54
→ CHASELO: 表側1次/1回1次是對卡的限制 卡名1回1次是對玩家的限制 07/21 23:56
推 kirimaru73: 最上面的是很常見的卡名一回合一次 這個和什麼表側表 07/22 00:05
→ kirimaru73: 示為限沒有關係 表側表示為限沒那麼常見 而且會在效 07/22 00:05
→ kirimaru73: 果內表面 沒寫就是沒這種限制 1效有寫 2效沒寫 07/22 00:05
→ kirimaru73: 2效就是一個卡名一回合一次 除此之外沒限制的效果 07/22 00:06
→ kirimaru73: 啊還有原版2效什麼怪都能跳智障了 現在只准跳電子族 07/22 00:07
→ dexter66369: 繁中翻譯品質就是比較差,以前看蟲惑魔蟻獅都能寫成 07/22 04:13
→ dexter66369: 選發,我就再也不看繁中了 07/22 04:13
推 Rdex08: 他有寫在場上僅限一次啊 07/22 07:35
→ Rdex08: 你小夜把他插出去再回來就能再一次了 07/22 07:36
→ Rdex08: *鮮花 07/22 07:36
推 kirimaru73: 小夜丸航空要小心有沒有真的卡在同回合 結束階段下飛 07/22 11:19
→ kirimaru73: 機被搞 07/22 11:19
推 foxey: 有發現問題就回報給官方啊 我回報過 之後不知不覺就改正了 07/22 15:03
→ arcanite: 之前遇到的問題都是單機才有天梯沒有 神奇的架構 07/22 15:22