推 roter: 第一個問題我也不懂 溫子醉到胡言亂語也是有可能 第二個舊 04/13 11:56
→ roter: 版是寫長髮和老頭 長髮指左京 老頭我覺得是戶愚呂弟 但會 04/13 11:56
→ roter: 不會又是翻譯錯誤 04/13 11:56
推 bye2007: 很明顯是舊版翻譯錯誤吧 桑原打戶愚呂兄都很吃力了 他不 04/13 18:28
→ bye2007: 會想要打戶愚呂弟 而且要讓給幽助去打啊 04/13 18:29
應該就是這樣了吧
桑原應該是最想對到左京才對
不過左京算不算"老頭"? 如果翻"大叔"之類的我可能還不會覺得怪
不知道原文是什麼
→ bye2007: 動畫也是桑原說如果幻海有來 他的對手就是左京了 04/13 18:30
推 spykin: 回靜流別開玩笑了!(搞笑是吉本興業的事) (幽助)絕對會贏的 04/14 08:08
→ spykin: (沒跟日本人求證但我認為合理的推論)看來沒一個版本翻出來 04/14 08:14
看來是這樣沒錯欸!因為靜流才剛剛說完 "沒辦法 人類是贏不了的"
ジョーダン應該就是"冗談"吧 開玩笑的意思
那兩個版本可能都把斷句的地方翻錯了
都翻成
開玩笑很強的吉本興業絕對會贏
但應該是
開玩笑(指靜流說贏不了的事)是吉本興業的事 (幽助)絕對會贏
※ 編輯: preacto (114.39.67.252 臺灣), 04/14/2024 15:25:25
推 ERAJIer: 也就是「講笑還是留給吉本興業吧!絕對會贏啊!我家幽助 04/23 22:19
→ ERAJIer: 不算普通人類啦!」的意思? 04/23 22:20