看板 YuanChuang 關於我們 聯絡資訊
大家好,閒來無事我又來吐槽了( 時代錯誤的用語不知凡幾, 最常見也最容易被發現的,當屬在古代文中出現現代用語, 我這次只略舉出幾個最近看到印象較為深刻的例子。 其餘比如唐宋文出現明清用語、器物、詩詞典故等這種過於專業的誤植, 就留待專業大神來給我們指點一二(逃 (1) 米:時代錯誤的長度單位 這個用字真的是如鯁在喉很久了不吐不快XDDD 這個「米」不是指糧食中的「米」,而是長度單位的「米」,meter。 我們較慣用的譯法為「公尺」,而中國則直接採用音譯「米」。 根據維基資料,1789年法國大革命勝利之後, 法國人制定了新的十進位度量衡系統,就是現在的公制單位系統, 公尺(meter,法文metre)由此誕生。 1790年代呢,相當於中國清朝乾隆至嘉慶年間。 而中國大致是在1925年(民國政府時期)開始推行公制, 在1930年頒布《度量衡法》,明訂「中華民國度量衡採用萬國公制為標準制」。 然後呢,我至少在兩本古代文裡看到古人用了「米」這個長度單位。(扶額 一本是綠蠟《穿成暴君的糟糠妻》,一本是涼蟬《狼鏑》。 《狼鏑》,作者自己說是仿宋朝背景。 既是宋朝,時代遠遠早於清朝,怎麼會有meter這個公制長度的概念? 《穿成暴君的糟糠妻》則是現代人穿進古言, 女主是現代人,會用「米」也是很合理的; 但是我看到的地方,是一個土著用的啊! 雖然不是出現在對話裡,但前後文脈絡一對就是他,我絕對沒冤枉人! 就算這位土著有可能曾受到其他穿越人士影響,學到前衛知識, 那也會因此開始習慣使用公制單位嗎? 就算作者想要在所謂「架空」歷史背景中自己發明單位,也不應該是「米」。 從《穿成暴君的糟糠妻》和《狼鏑》行文看得出來, 作者其實對古代歷史有一定程度的考據, 既然如此,當知歷來度量衡單位用字多少會與丈量用具有關, 「米」一直是五穀糧食用字,怎麼能無端被借用去當長度單位? 再者難道不知「米」作為現代長度單位其實是出於音譯嗎? 看到作者對古代民間食衣住行等風俗文物考據精細, 甚至連篇累牘看了根本不會唸的罕見字詞, 卻在諸如「米」這種超級常見的民生用詞跌股露餡, 就覺得好無語啊啊啊啊! 為什麼不用「尺」「丈」這種隨便用都不會出錯的單位呢? 網路上隨便查一下都有換算表啊! (2) 勞逸結合:時代錯誤的成語 我也是不止一次在古代文中看到這個成語了。(翻白眼 勞逸結合的出處,根據百度百科, 是鄧小平《關於科學和教育工作的幾點意見》(1977.8.8)。 1977年,好喔。 有些古代文的寫法比較隨興,採用一種現代人講古的文風, 比較誇張的像是暮蘭舟這位作者,基調就是「暮姊姊講歷史故事」, 某種程度可以說是文白夾雜,寫寫劇情就跳出來穿插自己的現代人觀點, 或是穿插一些歷史知識或野史逸事,所以難免會大量使用現代流行語, 只要這些流行語別出現在文中人物的對話或內心話裡,並不是問題。 再退一步,不要太過分地使用 1. 時代超前的成語或典故 2. 觀念實在過於現代的語彙 3. 類似2,鄉民語或網路流行語、諧音、縮語等等 我忍忍也就過去了。 但是!在一本從頭到尾字字句句俱是明清章回話本體的古代文中, 看到「勞逸結合」這四字,還是出現在人物對話裡,我真是, 恨鐵不成鋼啊!(大霧 原文謹摘錄如下,讓大家品品那個話本體的風格: (何棲)將針線放到桌子上道:「這是嫂嫂給你做的鞋襪,做的冬 鞋,絮了厚棉,你試試若有不適的只管來告訴我。 小郎讀書刻苦是好事,也應勞逸結合,廚房熱著饅頭,不要餓著肚 子。」又道,「我們也不是初識,你既喚我阿姊,又喚我嫂嫂,凡 事不用與我見外。有想吃的,想要的,有不便之處,都與我說。冬 日天冷,你讀書時也不必儉省炭火,放一個爐子在一邊,上面燒了 水,既能烤火,又能有滾水吃。只一樣,不好關嚴門窗,免得氣悶。」 (3) 穩坐釣魚台:便宜行事的詩詞 這也不是我第一次在古代文看到這句詩( 不過這句詩詞似乎出處已經不可考,所以情況比較曖昧。 網路上查到最早有載的是《人民文學》1976年第6期: 「他如今是『任憑風浪起,穩坐釣魚台』,單等撒網下鈎了。」 毛澤東1956年《在中國共產黨第八屆中央委員會第二次全體會議上的講話》中 也曾用了「任憑風浪起,穩坐釣魚船」這樣的句子。 而,儘管在百度百科上稱這句詩詞的出處是封神演義, 但封神演義本文中並沒有這句詩,也沒有「釣魚台」這說法。 只能說,「穩坐釣魚台」有可能是後人借姜子牙垂釣引文王的典故寫成的。 好吧,在一本以唐宋為背景的話本體古代種田文讀到「穩坐釣魚台」, 比起前2條,嚴格來說其實也不算什麼大問題, 再說,在文中說出這句詩的人是個時不時就來個雪夜孤舟垂釣的雅人( 可能是作者有心想要映襯一下就順手用了,算我吹毛求疵好了( (4) 土豆、玉米:時代錯誤的食物 這可能已經是原創板友人盡皆知的常識了XDDDD 我也是開始看原創小說(尤其是古代文)後才有這個概念: 馬鈴薯(中國慣稱土豆,非我們所指的花生)、玉米, 甚至番薯、番茄、辣椒等很多作物,都是舶來品, 而且是遲至明代才傳入亞洲的。 所以當我最近開看一度君華的《東風惡》時,忽然覺得不大對勁( 雖然作者完全沒有明確提點《東風惡》是以什麼樣的時代為背景 (可能在那個寫作年代還沒形成太多講究), 也可能就是架空,沒什麼嚴謹的考據(那個寫作的年代( 只是讀起來隱約有點五胡十六國或北魏的形貌, 總之,看到女主角香香拿馬鈴薯、玉米來做菜的時候, 就,呃,回不去了XDDDDDD 此外文中常常描寫香香做了各式各樣的家常菜, 雖然說的確也是令人垂涎三尺啦! 而且我對烹飪細節的描述常常是有看沒有懂( 但是要是仔細研究的話搞不好會發現一堆時代錯誤的烹飪方式( 不知道板友最近有沒有看到什麼有趣的穿越語例子呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.69.99 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/YuanChuang/M.1624482297.A.86E.html ※ 編輯: zigzag (36.228.69.99 臺灣), 06/24/2021 05:10:46
Renkaka: 我看過黃帝時代的文章,主角對敵方說:我給你一炷香的時 06/24 05:14
Renkaka: 間… 06/24 05:14
哈哈哈哈哈我沒想到竟有這招! 敵方:(愣)一炷香是什麼東東?
funsky: 沒有特別想過這件事0.0 06/24 06:52
不知是福啊.....可以順順看文不會一直被小石頭絆腳,望多珍惜(
lifelong: 看過在古代文用小時做時間單位的,甚至有許多成語被誤用 06/24 07:32
lifelong: ,不然就是古代文卻現代中國用語十足,超常看到形容角色 06/24 07:32
lifelong: “懵逼”。看越多對岸的小說越納悶是不是大多數作者國學 06/24 07:32
lifelong: 造詣基礎不好? 06/24 07:32
我好像也看過古代文中出現小時XDD 成語誤用這個可多了,可以洋洋灑灑另起一大篇了 至於現代用語,如果文風是走歡樂搞笑輕鬆路線那現代用語和語氣我可以接受; 但如果作者很顯然是個考據狂卻在某些很常識的地方隨便了我就會如鯁在喉(
icycania: 才看到一個古人心裡吶喊著:好萌的小蘿莉 06/24 08:47
他妥妥是個穿越者!露餡了!
yesapple: 還好我比較愛看架空XD成語如果不懂典故就可能用錯時代 06/24 09:18
yesapple: 現在很多沙雕甜劇,我想多少會影響吧 穿書文更是三創世 06/24 09:21
yesapple: 界觀(作者2+3創)看多了就會大亂 06/24 09:21
yesapple: 出現在明朝的鏢局,在電視劇的唐朝和宋朝都看到過 06/24 09:25
成語的確是比較難,要能搞懂記住所有成語的典故由來那真的是國學專家級了 所以成語穿越我就(我自己也分不出來那麼細緻XDDDDDD 但鏢局這個XDDDD 明朝真的是穿越用詞用具輸出大國XDDDDDD
genderbb: 現代語不要太誇張我就算了,畢竟閱眾是現代人,但亂用 06/24 09:48
genderbb: 成語不能忍。 06/24 09:48
很多人是望文生義地亂用 因為看多這種誤用,也讓我自我反省了一下XDDD 現在看到覺得用法怪異的詞彙也會先謹慎地去查查辭典或網路資料 以免自己也是望文生義 不過像是「空穴來風」這種原始意義和現今通用的意義完全相反的成語 想要扭轉過來大概也是很難
angele: 很少看歷史正劇所以還好,架空歷史、穿越、修真、重生之 06/24 09:54
angele: 類我對用語都不太在意,反正更離譜的設定都接受了。XD 06/24 09:54
架空歷史在這方面的確有些取巧,也有作者會直接聲明要讀者別太考據Orz 穿越也有分,看是穿越到歷史還是穿書 玄幻修真或架空武俠當然就沒什麼好說的了(
yvettehuang: 覺得肯定看過很多例子,但如樓上說的,離譜就離譜了 06/24 09:58
yvettehuang: 本來很糾結的也被說過看小說太挑......說看這個就是 06/24 09:58
yvettehuang: 娛樂,不要那麼認真,有苦難言>"< 06/24 09:59
babylass: 別太離譜還是看得下去XD 06/24 10:29
j32528962001: 覺得彆扭、真的不行就放棄那棵樹吧,還有一片森林 06/24 10:34
j32528962001: 等著你 06/24 10:34
其實我也沒有因為文中所舉的例子而棄文XDDD 大多數還是看下去了,畢竟文筆啊劇情啊都還是好看的 大概是求好心切吧,覺得作者都能做到水準以上的考據為何就在這麼容易的地方疏忽; 那種普通生考80分就覺得很棒了;優等生沒考90分還錯在很簡單的題目就很生氣 這種心態Orzzzzz(但是我多半還是會把優等生的卷子整個看完啦......... 而且我也差不多練就對大多數錯別字誤用詞視而不見或直接腦內修正的功夫了(
sliverink: 古代用萌=可愛的我也看過,還有遇過中國古代出現浣熊 06/24 11:50
浣熊這個好像先前哪篇閒聊文中有提到XDDD
k71510: 蔻丹!這個超容易被遺漏的,但真的是穿越的用語。記得這是 06/24 11:59
k71510: 外商指甲油品牌的譯名,最早出現也該是清末民初了。 06/24 11:59
k71510: 以前課本「傾城之戀」的注釋裡面也有提到蔻丹。 06/24 12:00
蔻丹!對對對!我忘了它!(不過這我也是最近才知道的,品牌名稱好像是Cutex) 數不清有多少古代文用了「蔻丹」這詞了XDDDDD
anorca: 大部分看架空所以無所謂+1 06/24 12:30
anorca: 但文風太萌化或網路用語太多還是不行… 06/24 12:30
anorca: 自從發現有不少書友把“青山不改後會有期”當作某書專有 06/24 12:34
anorca: (還覺得其他作品不應該用) 06/24 12:34
anorca: 我不太期望現代網民的中文水平了(菸 06/24 12:34
這是不是就是原耽版「魔戒抄天堂」說法XDDDD
laimeter: 想吐槽很久了,古代雖然也有「斤」「兩」這些單位,但絕 06/24 12:54
laimeter: 對不是現在中國一斤=十兩=五百克這種用法!每次看到他們 06/24 12:54
laimeter: 用這套換算古代物價和估重,無語凝噎 06/24 12:54
其實我們用的台斤好像反而比較接近古制?
yesapple: 其實以前的書粉更強大啊 這十年來似乎沒有哪個小說家 人 06/24 13:02
yesapple: 比書更紅的? 06/24 13:02
lovetianma: 成語跟用詞這些平常沒有研究的人其實看不出來時代錯誤 06/24 13:56
lovetianma: (例如我)所以都還好,但我完全不能接受古風出現小 06/24 13:56
lovetianma: 哥哥跟小姊姊.......真的是一秒軟耶 06/24 13:56
哈哈哈我懂!
koganozomi: 所以我都挑人推薦的才試試看XD 會被推通常不會太雷 06/24 14:05
ronale: 我最不能接受的是「義正辭嚴」寫成「義正嚴詞」什麼鬼= = 06/24 14:57
ronale: 或是「義正言辭」「義正言詞」 06/24 14:57
有這個我有看過! 最近還看到「光風霽月」寫成「風光霽月」..............
yongsyuan: 在古代文看到有人說“土生土長”,印象中這個成語是毛 06/24 15:13
yongsyuan: 澤東發明的XD 06/24 15:14
這個我真的不知道!好出乎意料!我怎麼感覺這個詞我從小用到大(
aogrst1132: 對這些用詞的時代完全沒研究所以沒感覺XD而且如果是 06/24 15:26
aogrst1132: 架空就更不在意了,但要是小女子寫成小女我會馬上棄 06/24 15:26
哈哈哈 但是如果其他方面都還寫得不錯只有一兩個這類穿越或錯誤用詞, 我還是會忍住心中的「礙虐」(gāi-gio,台語)繼續看下去, 只在心裡默默扣分並等著有機會找地方吐槽(
BTG: 邏輯logic跟浪漫romantic 06/24 16:03
對!還有好多和製漢語XDDDD
digusy: 最近在看《在求生遊戲裏瘋狂摸魚》,這本背景是星際文, 06/24 16:03
digusy: 但跑出「社會覆心價值觀」、星網還會被查等等的,看了很 06/24 16:03
digusy: 不舒服,然後遊戲物資還停留在輪胎、蘆葦之類的現在產物, 06/24 16:03
digusy: 看了都很奇怪 06/24 16:03
求問「社會覆心價值觀」是什麼?社會主義核心價值觀? 其實中國社會現在有很多政策制度根本是很多反烏托邦作品的真實再現Orz 可能年輕一點的作者因為資訊鎖國的緣故,對政治經濟制度的認識也受到局限吧 除非是末日後的背景(像是Fallout),不然輪胎、蘆葦在未來的經濟價值???
GP1028: 其實還蠻多的,但反而是過於嚴謹的古耽我會看的有點艱難 06/24 16:08
GP1028: 哈哈哈哈哈。想了一下應該是出現現代流行語會比較不ok, 06/24 16:08
GP1028: 或者是背景換成古代但完全用現代手法寫,就會棄文 06/24 16:08
真的很多!我只是拿最近看過的、印象比較深刻的、也還沒人提過的來舉例XD 其實被我拿來舉例的那幾本,文筆等各方面已經算是有一定水準了, 這樣算是吹毛求疵吧(掩面 古代背景但完全用現代手法寫的其實我也看過幾本, 有些看得下去有些會棄文(
yesapple: 是說我很好奇 為什麼星際文為什麼大多都是帝王制 未來人 06/24 16:17
yesapple: 不愛總統嗎XDD 06/24 16:17
對岸沒有總統啊 或是像普丁、盧卡申科這種總統
angele: 中國作家不熟悉選舉的政治體制?忽然想到之前看晉江討論 06/24 16:52
angele: 區也看到過有人抱怨「劍名不奈何」出現現代用語「老鐵」 06/24 16:52
angele: 之類的。我覺得就看讀者介不介意了。我對這方面已經可以 06/24 16:52
angele: 很忽略了。 06/24 16:52
還沒看劍名不奈何,印象中是玄幻修仙?既然如此大概會被歸類到不計較類XDDD
yvettehuang: 星際好像滿多有帝國就會有聯邦,站對立面 06/24 17:01
sliverink: 星際文的聯邦vs帝國很多是受到經典科幻作品的影響 06/24 17:24
sliverink: 比如星際大戰、銀河英雄傳說等等 06/24 17:28
sliverink: 等大家都熟悉這個模式後,作者為了省力很多都直接套這 06/24 17:29
sliverink: 個模板 06/24 17:29
聯邦vs帝國制真的一提就想到銀河英雄傳說和星際大戰XDD 剛彈也算?
sliverink: 至於為什麼常見的星際文主角大多是帝國方的,尤其是皇 06/24 17:30
sliverink: 室成員,大概是因為這樣比較爽吧XD 06/24 17:30
sliverink: 寫民主制主角會被各種掣肘,而且作者未必了解制度是怎 06/24 17:31
sliverink: 麼運行的,乾脆直接獨裁 06/24 17:31
sliverink: 即使寫主角是聯邦人,身分幾乎都是軍人,然後議會極為 06/24 17:32
sliverink: 腐敗 06/24 17:32
多謝銀墨大詳細補充說明!
sliverink: 到現在看過的主角相當維護民主價值的文還是只記得《銀 06/24 17:35
sliverink: 河帝國之刃》,而且主角西利亞途中一度發動軍事政變一 06/24 17:35
sliverink: 手掌握大權(不過後來無論是攻還是受方都有回復成民主制 06/24 17:35
sliverink: 度) 06/24 17:35
上次閒聊聊到《成為暴君之後》, 我曾說不大能接受作者在文中流露崇拜英雄獨裁主義, 銀墨大則說作者有安排最後改制為民主制; 另外我記得看過一本ABO文的社會是議會制。
zigzag: 謝謝大家!收穫好多意想不到的穿越詞語XD 等下再來仔細回 06/24 18:32
zigzag: 文 06/24 18:32
今天又在古代文看到一個很令我礙虐的例子: 「……哪家小兒郎小娘子如你這般,哭天搶地,一聲還比一聲高的, 沒個一天掉金豆子的。」 在此求助高手神人,「金豆子」=「眼淚」這種用法當真是古代就有嗎??? 我搜過網路了無果……………… ※ 編輯: zigzag (36.228.69.99 臺灣), 06/24/2021 20:21:16
tc1769258: 前兩天剛看修真土著對著主角團大喊牛逼牛逼...(我微笑) 06/24 18:54
難道這些土著已經不是第一次遇到穿越團?XDDDDDD
yesapple: 感謝解說。有關政治的文我都會跳過,立場不同直接毒發XD 06/24 19:28
yesapple: 我對古文還有一個很謎的地方,貨幣單位怎麼算的?動不動 06/24 19:31
yesapple: 就是黃金白銀,難不成銅錢才是幣值最高的嗎(X 06/24 19:31
幣值和物價這部分我也很苦手XD 只要沒寫出門隨身攜帶幾百兩銀子我就給它過( 我最近看的幾本古言在這方面倒是比較寫實,銅錢有比較多出場機會XDDD 可能是因為寫的是市井不是豪門世家吧
angele: 我覺得修真文也很浮誇,愈修練愈多靈石、靈山、靈脈的,顛 06/24 19:42
angele: 覆我以往以為修煉成仙應該是不重物質、權勢的概念! 06/24 19:42
真的!而且修真世界難道沒有通貨膨脹嗎! 其實玩網路遊戲或手遊也是這樣XDDD
sabear: 最常見的可能是"具體"一詞吧 不論古風或星際 看到就都很囧 06/24 20:19
我知道你的囧感 不過中國用詞的「具體」和我們的用法有差異 (但是怎樣的差異我現在一時想不出例子Orzzzz 不知是這種差異還是別的問題導致這種不適感? 喔,不止是「具體」,我在古代文中看到「大概率」這個詞也會渾身不適XDDDDDD
koganozomi: 我有在山河令聽到金豆俠覺得很好笑,這種就不在意了XD 06/24 20:33
對!山河令中的「金豆俠」讓我印象深刻XDDDD 但我還是會很在意(對我就是斤斤計較( ※ 編輯: zigzag (36.228.69.99 臺灣), 06/24/2021 20:57:30
zafiro: 感謝解說,長知識了!我平常看文都不帶腦XD 幾乎都沒發現 06/24 20:51
zafiro: 不對勁哈哈 06/24 20:51
不客氣,也算是看原創的一點收穫XDDDD
candana: 看過一篇古代文說:我這個人很民主的 06/24 21:11
嗯??????
sliverink: 關於物價,記得我之前吐槽過一篇文說某個人很窮,全身 06/24 21:27
sliverink: 上下只有五十兩銀子XDD 06/24 21:27
這是「窮得只剩下錢」的意思嗎XDDDDDDD
yorurin: 金豆子前兩天有看過..還有最基本的小女子寫小女,真的很 06/24 21:31
yorurin: (? 06/24 21:31
我本來好像只是在現代文中看到金豆子的說法,以為是中國某地的俗語或流行語 沒想到古代文中也出現..... 小女子寫成小女這個錯誤,如果是出現在看起來處處考據的文中我會覺得更不可原諒(你誰
lilliharry: 還有看過「根正苗紅」超莫名 06/24 22:22
這跟勞逸結合一樣超莫名啊
ruoyun5781: 我對於古代文中女主角罵色狼『流氓』很出戲……這個 06/24 22:23
ruoyun5781: 詞在古代有這個意思嗎……? 06/24 22:23
其實在古代流氓指的是流民,就是因為天災或戰亂而流離失所到處流亡的難民。 因為難民潮中容易出亂子,可能因此流氓衍生出負面意思, 指沒有正經工作到處惹禍的人。
kougentei: 在古代文裡看到有人講「激活」就覺得,你是穿的吧! 06/24 23:41
是穿越者無誤!
imperium: 唐朝出現青花瓷,北宋有甜白瓷XD完全理解為何器物被用 06/25 01:40
imperium: 在斷代(?)還有茶葉也是 06/25 01:40
imperium: 不過只要說自己架空我就一切接受啦~不然有些成語出現 06/25 01:41
imperium: 的比該時代晚就很奇怪 06/25 01:41
這個對我來說就太專業了XDDDD 有大神快拜! 架空是架空,可是如果架空又有朝代依據我就忍不住會開始挑刺XDDDDD 還有比如說玉人來這本文說是參照春秋戰國時代多國林立, 我就忍不住會想,啊那椅子、紙張、作畫這些物事是哪來的XDDDDDDD
dglin: 邏輯 06/25 02:05
ichbinZooey: 根正苗紅…..還有前陣子跟人聊天才知道苦大仇深是中 06/25 19:25
ichbinZooey: 共文學 QAQ 都被洗腦了啊啊啊 06/25 19:25
看中國作品看多了有時真的腦子會轉不過來XDDDD 有些遣詞用字我知道是中國用語卻會一時想不起來我們這邊本來的說法Orz
chiachikusa: 古代文出現阿拉伯數字 “串珠很長,應該是有108顆“ 06/25 22:22
chiachikusa: 應該要打一百零八吧!通篇小說的數字都打阿拉伯數字 06/25 22:22
chiachikusa: ,好詭異^_^; 06/25 22:22
因為他們習慣橫書+阿拉伯數字,所以一時轉不過來? 不過看是阿拉伯數字,說法還是沒差, 所以這種如果不太常用我會視而不見XDDDD
appleothree: 對單位,銀跟物價的換算,料理等會比較在意,但習慣 06/25 22:41
appleothree: 用語 不要太網路用語就好(比如說宅宅,牛逼 ) 真 06/25 22:41
appleothree: 的說,連對話結構都要注意了,即時想參考紅樓夢,也 06/25 22:41
appleothree: 只能用在清朝背景 06/25 22:41
這的確也是困擾,到底要講究到什麼程度? 不過我思索羅貫中寫三國演義、吳承恩寫西遊記時, 也有考據回三國、唐代的語言嗎? 畢竟宋朝之前沒有小說這種文體,流傳下來的文字記錄應該鮮少有市井平民的白話? 有時也會覺得自己可能有點過於苛刻, 所以如果作者整本文風偏輕鬆或白話,我就用比較寬鬆的標準去看; 如果作者非常考據,甚至刻意使用章回小說話本體書寫,那我也會比較挑剔XDDD
fly616327: 我也很討厭XDD 成語還好(因為我根本不知道什麼年代 06/26 00:28
fly616327: 出現 06/26 00:28
fly616327: 可是古代文不准出現現代用語!不行! 所以後來就不看 06/26 00:28
fly616327: 穿越了ouo 06/26 00:28
哈哈哈成語真的不容易XDDDD ※ 編輯: zigzag (220.137.55.84 臺灣), 06/26/2021 01:27:22
chiachikusa: 通常文案寫,架空”架很空,勿考究”,就會降低標準 06/26 10:00
chiachikusa: ,真的看多了如常見的“火紅“、”地道(非道地)” 06/26 10:00
chiachikusa: 、跟美食文一定要有麻辣燙(?)就默默的習慣了… 06/26 10:00
除了麻辣燙還有麻辣小龍蝦和螺螄粉.... 其實我寫完這篇並看完大家回應後有默默反省 自己是不是有點走火入魔XDDDDDD
lamie10: 看古代文前都會說服自己不要認真不要認真 06/26 16:22
lamie10: 我很討厭看現代文,如果跟古代文認真的話就沒得看了 06/26 16:23
我這個認真程度其實是看作者考據程度而定XDDD 但這樣對很認真考據的作者是不是有點不公平......
hchang186: 看到古代文出現“生日快樂”也人出戲 06/26 23:21
太誇張!
at90027: 受不了「勞逸結合」、「曲線救國」這種詞出現在古代文, 06/27 03:43
at90027: 一秒出戲 06/27 03:43
對,其實看到其他地方話、不合時代的古代用語也還可以忍受, 但看到中共時代或網路時代才出現的詞語特別出戲
lococofc: 古代文看過現代網路用語「細思極恐」還有文革用語「根 06/27 17:40
lococofc: 正苗紅」不管古或現代幾乎每本都會出現... 06/27 17:40
為你掬一把眼淚 慶幸的是,根正苗紅在我這裡出現的頻率還沒那麼高XD
lococofc: 還有受不了作者亂用成語,某女哭到「花枝亂顫」? 或者 06/27 17:49
lococofc: 「拐彎抹角」終於走到某地...很想問他們寫書不查辭典的 06/27 17:49
lococofc: 嗎(有的還是版上好評的文)看到這種都很無言 06/27 17:49
你舉的例子好歡樂但細思極恐XDDDDDD
wendy021133: 我標準超低 06/27 17:53
wendy021133: 只要不要在西幻文出現奴婢之類都可接受 06/27 17:53
我已經過盡千帆皆不是(亂用典故範例 ※ 編輯: zigzag (220.137.55.84 臺灣), 06/28/2021 03:22:53
jennydyj: 最近在古言裡看到非穿越小公主一直覺得侍女對她濾鏡太 06/29 02:10
jennydyj: 重……簡直問號??不擇手段很常看到打成不折手段……… 06/29 02:10
jennydyj: 哈囉需要折斷自己的手好嗎=..= 06/29 02:10
jennydyj: “不”需要,少打一個字QWQ 06/29 02:11
season002: 在小女仍佔十之八九,索性所幸常常不分的時候,感覺我 07/06 08:53
season002: 們不應該要求太多了...? 07/06 08:53
zigzag: 所幸索性這個真的好常看到!目前已凌駕不以為然不以為意! 07/06 18:14
griotto: 看到『基佬』,覺得有夠瞎的 07/15 15:48
july1991: 真的看到秒出戲 08/07 21:51