看板 YuanChuang 關於我們 聯絡資訊
今年的年終企劃,決定來盤點台灣近幾年來新興的翻譯耽美(日耽不算在內) 分為泰耽/韓耽/英耽三大類 一、泰耽 http://i.imgur.com/YtnONOW.jpg
http://i.imgur.com/XohmLbk.jpg
1.簡介 泰耽的興盛顯然和泰劇走紅有極大的關係。 最先嘗試引進的出版社是平心,於2018年初藉著劇的熱度出了原著小說《一年生》系列。 這段期間出版界還沒什麼人嘗試以前從未有人注意的泰耽(應該說,台灣人從前幾乎不曾留 意過泰文作品),直到2019年長鴻才跟著出了同樣以劇聞名的《不期而愛》。 而泰耽的井噴期從2020年底開始,至今已出版的泰耽中,約2/3都是這一年間出的。 往後也有許多已簽約的作品即將陸續推出,泰耽儼然為耽美翻譯小說中最熱門的類別。 2.特點 泰耽最為特殊的一點,是出版社流行以橫排出版。 起初平心出《一年生》時為直排,然而其中將角色名翻為中文的做法,使一些讀者認為不 甚習慣。 長鴻的《不期而愛》則改成人物拼音和橫排的方式,從此成為業界慣例。 個人猜測這樣的決定除了觀察同行的出版情況,或許也和長鴻一開始出泰耽時和翻譯組 合作有關,翻譯組在「搬運」泰劇時似乎都習慣用拼音? 目前僅有尖端採用中文名+直排出版,至於習慣哪種方式就看個人喜好了。 3.統計 【已出版】 一年生-BitterSweet-平心-2018/1 不期而愛-MAME-長鴻-2019/10 他在清明來看我-larza-平心-2020/5 (模犯生-吉妲楠.莨翩莎姆-尖端-2020/10[非BL]) How to Secretly:誘愛學長的處方箋-MAME-長鴻-2020/10 2gether只因我們天生一對-JittiRain-平心-2020/12 愛情理論-JittiRain-高寶-2020/12 Test Love同居試愛-MAME-長鴻-2021/1 Love Storm戀愛風暴-MAME-平心-2021/3 同心啟航-Nottakorn-東販-2021/3 TharnType真愛莫非定律-MAME-平心-2021/5 千星傳說-Bacteria-平心-2021/9 程心程意-Mommae-長鴻-2021/9 數到十就親親你-Wankling-尖端-2021/10 氧氣Oxygen-Chesshire-平心-2021/11 亡者之謎Manner of Death-Sammon-尖端-2021/11 Breath呼吸-MAME-長鴻-2021/11 紅線The Red Thread-LazySheep-平心-2021/12 計:17部 註:括弧者為補充參考,不列入計算 [各家出版數] 平心:8 長鴻:5 尖端:2 高寶:1 東販:1 【已簽約未出版】 Love Sky戀愛天空-MAME-東販-2022/2 奇蹟熊先生-Prapt-平心 戀上天空魚-JittiRain-平心 MSN (Musician Solitude Novelist)- JittiRain-朧月(高寶) Engineering Love-JittiRain-? Sunshine & Darkness-JittiRain-? Love Sand-MAME-? The Middleman's Love-Littlebear96-? Don’t play with Anon- Littlebear96-? Not Me- ++saisioo++-? My Lovely Fortune Teller-Dawin-? 二、韓耽 http://i.imgur.com/Ttb1X3K.jpg
http://i.imgur.com/BnmXG2j.jpg
1.簡介 韓耽被引入的時間比泰耽稍晚,2019/9由東立出版了試水溫之作漫畫《為愛瘋狂的時光》, 但韓漫依舊不太受東立重視,至今僅出過兩部。 和泰耽與泰劇相輔相成不同,韓耽之所以受到矚目主要源自漫畫在網路上的傳播,因此至 今出版的韓耽以漫畫佔絕大多數,小說也常因改編成漫畫而名氣增長。 目前朧月較著重於小說的出版,漫畫則以平心和威向佔多數。 非BL的網路小說也開始有出版社涉足(或許以後還會有漫畫),未來可期。 2.特點 韓漫和日漫的不同是韓漫內頁是全彩,出版社在製作上頗受考驗,尤其平心、威向以往不 以漫畫見長,現在或許還在摸索中。 而排版多配合原作為左翻橫排,尺寸則和一般小說差不多。 3.統計 【已出版】 (我已婚又怎樣-桐乃まひろ/A1-東立-2018/4[漫畫]) 為愛瘋狂的時光-Yusa-東立-2019/9[漫畫] 過度呼吸-Bboungbbangkkyu-平心-2020/5[漫畫] 夜畫帳-Byeonduck-平心-2020/8預售[漫畫] 代理畫家-MUNAMU-東立-2021/3[漫畫] (綠色鐫像Under the Greenlight-JAXX-平心-2021/6[網路條漫,未出版]) ENNEAD九柱神-Mojito-平心-2021/6預售[漫畫] 監禁倉庫-Killa+Whale-威向-2021/7預售[漫畫] (皇帝的獨生女-YUNSUL-知翎/平心-2021/8[小說,非BL]) (全知讀者視角-sing N song-深空-2021/8[小說,非BL]) 過度呼吸-J.Soori & Bboungbbangkkyu-平心-2021/8[小說] 獵夢-Black Coffee-朧月-2021/8[小說] WOLF in the house-威向-2021/10預售[漫畫] WISH YOU:你在我心中的旋律-Aquarius & 成道俊-尖端-2021/11[小說,電視劇改編?] 紅色玩具店Long Time Red Mall-KJK-平心-2021/12[漫畫] 計:漫畫8部、小說3部 註1:因某出版社用出版日期算不準,這次用預售日期排列 註2:《我已婚又怎樣》作者實為韓國人,但這部漫畫以日漫形式出版,因此不在統計範圍 之內 [各家出版數] 平心:5 東立:2 威向:2 尖端:1 朧月:1 【已確定簽約,未出版】 由於PTT打不出韓文,完整版見圖: http://i.imgur.com/PsbTLZg.jpg
漫畫: 戀愛禁區()-DANBI-平心 On or off-A1-平心 河鹿傳(-chychy-威向 野獸都該死()-威向 壞小子( )-威向 似水流年(- & -威向 來我背上( )--威向 小說: 邊做邊愛學習法Fuck and Learn-Iona-平心-2022/1 Who's Your Daddy()--朧月 Sugar Blues(^-Boy Season()-朧月 Sweet Sugar Man--朧月 (我獨自升級-Chugong-知翎) (反派角色只有死亡結局-Gwon Gyeoeul-知翎) 三、英耽 http://i.imgur.com/Ui8uP11.jpg
1.簡介 由於無論是出版社人員還是普通讀者都多少會一點英文,不待改編成其他媒介,英耽小說 自然而然受到關注。 我查詢資料後發現先前不是沒有出版社推出具有同性感情線的英文翻譯小說,不過似乎 都沒有特別以「耽美」的名義推廣,因此第一部引入的英耽應屬高寶的《墮落王子》。 而依舊是到2020下半年至今英耽的出版數才大幅增加,往後發展頗受期待。 2.特點 英耽小說的翻譯和排版方式和一般的翻譯小說一樣,目前只有威向採用橫排的方式。 3.統計 【已出版】 (禁忌之子Half Bad-Sally Green-臉譜-2016/4) (西蒙和他的出櫃日誌Simon vs. the Homo Sapiens Agenda-Becky Albertalli-高寶-2016/9) (以你的名字呼喚我Call Me by Your Name-André Aciman-麥田-2018/1) 墮落王子Captive Prince-C. S. Pacat-高寶-2019/3 王室緋聞守則Red, White & Royal Blue-Casey McQuiston-高寶-2020/2 HIM-Sarina Bowen & Elle Kennedy-威向-2020/7[預售,實際出版於2021/2] (裝幀師The Binding-Bridget Collins-野人-2020/11) US-Sarina Bowen & Elle Kennedy-威向-2021/2[預售,實際出版於2021/6] 喜鵲迷情Charm of Magpies Series-KJ Charles-平心-2021/7 HeartStopper 戀愛修課-Alice Oseman-一木-2021/9[漫畫] 邪惡紳士Wicked Gentlemen-Ginn Hale-留守番-2021/10 AE事件簿The Adrien English Mysteries-Josh Lanyon-平心-2021/10 紳士與小賊The Gentleman and the Rogue-Bonnie Dee & Summer Devon-朧月(高寶)-2021/10 計:小說8部、漫畫1部 註:括弧者為有同性感情線但以其他類型包裝的作品,因此不列入計算 [各家出版數] 高寶:3 威向:2 平心:2 一木:1 留守番:1 【已確定簽約,未出版】 獻身英格蘭Think of England-KJ Charles-平心 靈媒警探PsyCop Series-Jordan Castillo Price-平心 Downtime-Tamara Allen-留守番 The City of A Thousand Days-Ogiwara Saki-留守番 La muerte y el jardín-Ogiwara Saki-留守番 Carry On-Rainbow Rowell-朧月 Wayward Son-Rainbow Rowell-朧月 Any Way the Wind Blows-Rainbow Rowell-朧月 總結: 現在有點大腦打結,如果有想到什麼明天再補。 如果發現什麼筆誤歡迎指正和補充(一些領域實在不太熟,找原文名和作者名找得很崩潰)。 以及祝新年快樂~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.10.43 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/YuanChuang/M.1640963039.A.E77.html
sliverink: 原來ptt打不出韓文......12/31 23:05
GP1028: 推整理。看過幾本翻譯耽美的試閱,內容看上去很直白、甚12/31 23:12
GP1028: 至令人感到尷尬,看不出是原作文筆問題還是翻譯問題,囧12/31 23:12
我很喜歡奇幻文,所以有買過幾本英耽,但都還沒看XDD
mooncell: 耽美糧食來源豐富化挺讓人開心的~12/31 23:56
mooncell: 今年看了墮落王子覺得翻譯得還不錯、也很喜歡敵人變情12/31 23:56
mooncell: 人的故事 12/31 23:56
mooncell: (讀的時候似乎有看到錯別字,不知道後續有沒有修改) 12/31 23:56
mooncell: 喜鵲迷情行文則比墮落王子再更口語化,不知道是原作文 12/31 23:57
mooncell: 筆還是翻譯的關係 12/31 23:57
mooncell: 這部對於中國有著奇妙的美好想像,導致每次看到主角提 12/31 23:57
mooncell: 到中國就很出戲@@ 12/31 23:57
這點之前和人討論過(雖然我還沒看喜鵲迷情) 在背景設定的那個時代,中國對同性戀的寬容度的確比英國高~ 中國傳統上認為喜歡同性是個人癖好,雖然未必贊同但並不禁止,只要乖乖娶妻生子, 私下怎麼玩通常不會有人管 對同性戀態度的轉變要到民初西方的性學觀念傳入,才開始把同性戀視為一種疾病 但英國那時就已經把同性戀當成犯罪了,主角到了中國當然覺得中國很自由XD 加上他是個外國貴族,屬於特權階級(?),日子過得很舒服 所以他有這樣的想法完全是正常的~
hitachiin: 覺得墮落王子很好看 今年中耽看起來快不行了加上今年出 01/01 00:04
hitachiin: 版的作品多 只要有出電子版 上次特價時各出版社各語言 01/01 00:04
hitachiin: 都買了一本試水溫 但目前在看不期而愛 真的覺得很普通 01/01 00:06
hitachiin: 姓名用翻譯又不知泰文發音 導致角色名很難記(只有三天 01/01 00:06
hitachiin: 沒打開書就會忘記哪個名字是攻哪個是受) 而且明明是翻01/01 00:07
hitachiin: 譯小說 卻有簡轉繁才會出現的錯字 希望其他出版社好些01/01 00:08
因為那是找對岸翻的,從簡體再轉成繁體,校對不好就會出現這種錯 長鴻到程心程意開始才是找台灣譯者 威向的監禁倉庫第一集好像同樣是找對岸漢化組翻,版權頁都不敢寫譯者是誰 Him原本也是,是試閱出來被罵得很慘才臨時找了台灣譯者救火
hitachiin: *姓名用拼音 *只要三天 錯字好多(汗)01/01 00:09
hitachiin: 留守番邪惡紳士文字很美(不口語) 但劇情本身的戀愛來得 01/01 00:11
hitachiin: 突然 我看得一頭霧水 目前上半部看完放置中01/01 00:12
yupingsowhat: 推~過度呼吸原文小說蠻好看 有補齊原作故事過短的01/01 02:13
yupingsowhat: 缺點 但不知道台灣出版的翻譯品質XD01/01 02:13
yupingsowhat: 夜畫帳漫畫也很推 台灣韓國出版尺度不同 台版沒打01/01 02:14
yupingsowhat: 馬賽克!!作者也很喜歡台灣01/01 02:14
甚至聽說一些韓漫作者為了台版補畫JJ XD
hitachiin: 可是夜畫帳的排版好像是平心自己排的 圖比較小01/01 03:37
hitachiin: 我自己不是粉覺得沒打碼全彩就很讚了 朋友借了我的台版01/01 03:38
hitachiin: 看完整個被滅火去雙收韓+日版 排版圖較大 紙質也較好01/01 03:39
hitachiin: 但也因為圖大 一集只有收到台版約三分之二的內容01/01 03:39
平心出漫畫還是剛入門的菜鳥,希望有了經驗後能越來越成熟
hitachiin: 原來是找對岸 Him的試閱我當初有看 至少沒糟到這程度XD01/01 03:42
hitachiin: 查了下程心程意沒有電子版 應該暫時不會再給長鴻機會01/01 03:42
amber720: 看了《AE事件簿》、《王室緋聞事件》、《墮落王子》頗01/01 10:43
amber720: 合口味,蠻期待後續英耽發展,回頭看日耽也愈看愈喜歡01/01 10:43
amber720: 。中耽不論內容題材限制,實體出版波折等感到心灰意冷01/01 10:43
這幾個月發生的事情證明了多元化和轉型是明智的決定
tall194194: 英耽大推裝幀師~冷門但非常好看01/01 14:23
裝幀師封面超美的
amber720: 《裝幀師》意猶未盡,感覺還沒寫完就結束了01/01 17:04
好多好評XD
yesapple: 舉手發問,英耽是bl為主還是同志文學為主?這裡面我只知01/01 17:49
yesapple: 道以你的名字呼喚我XD蠻想試試歐美耽的01/01 17:49
這邊說的英耽都是指女性向BL喔,無論有沒有括弧應該都滿適合女性閱讀的 以你的名字呼喚我應該是裡面最偏向同志文學的了,作者也是男性,不過女性讀者應該 接受度滿高的,於是放進來參考用
aogrst1132: 謝謝整理!不習慣翻譯腔,但看到現在那麼多元發展覺01/01 18:17
aogrst1132: 得很棒還是想支持一下,看到樓上說墮落王子是敵人變01/01 18:17
aogrst1132: 情人的故事讓我很敢興趣!01/01 18:17
翻譯小說還滿考驗譯者文筆的,我自己看翻譯文都會很想和原文對照XDD (僅限英文,其他語言完全看不懂......)
coco051433: 紳士與小賊也不錯,結尾番外有逆攻,會在意的要注意01/01 19:05
英耽互攻率很高的樣子
rewolf6: 過度呼吸小說肉很香、邪惡紳士奇幻風也很不錯 01/01 19:48
邪惡紳士還封印在我書櫃XD
tammy0048: 推用心整理,新年快樂銀大!01/01 22:50
新年快樂~
landing: http://bit.ly/3nQaQeb 我有寫過英耽心得 喜鵲迷情翻譯沒01/02 01:40
landing: 有問題 是文風本來就比較通俗 可是劇情有趣 也很適合入01/02 01:40
landing: 門英耽的人 邪惡紳士原文本來就是比較難的英文 翻譯有翻01/02 01:40
landing: 出那個感覺~至於裝幀師我覺得他很妙 因為出版社包裝成一01/02 01:40
landing: 般文學出版 但內容其實很耽美 以文學角度有點不上不下01/02 01:40
landing: 當作耽美看又有點意思 只是細節很多說不清楚的地方 過01/02 01:40
landing: 度呼吸小說很好看唷!翻譯也不錯 泰耽我目前看到的都no n01/02 01:40
landing: o01/02 01:40
之前有看到螺絲大的文章,是蒐集資料的來源之一XD,推推~ 想起前面不知道要塞在哪的一點內容順便補在這邊: 英耽除了上述提及的繁體版外,目前也有一個叫DxD的簡體電子書出版社出過一些英耽 https://dxdpress.com/ 實體書的部分前幾天剛宣布將和一個俗稱叫北美/呆鵝(其實正式名稱是Via Lactea) 的出版社合作推出Alessandra Hazard的兩部作品《有點傲嬌(Just a Bit Twisted)》和 《輕度上癮(Just a Bit Obsessed)》 也是購買英耽可以考慮的一個來源
Aqaysos: 裝幀師居然是BL嗎 那我想買了XD01/02 02:25
Aqaysos: 當初被封面吸引 但已有書單要買就沒仔細看01/02 02:26
我之前也被封面吸引過,不過完全不知道它幾乎算是耽美XD,是寫這篇的時候才知道 ※ 編輯: sliverink (111.71.79.89 臺灣), 01/02/2022 09:36:36
yesapple: 感謝原po和l大。有時間就來跳坑XD 01/02 11:10
landing: DxD在kobo買得到喔~翻譯也滿通順的,和北美應該是翻譯合 01/02 11:26
landing: 作?但北美的中翻英不是頗微妙的嗎?真還有點擔心.. 01/02 11:26
應該是DxD提供譯稿,由北美出版實體書 如果原本就看過電子書覺得不錯,那實體內容應該不用擔心 不過北美本身的印刷品質聽說也不算很好就是了...... 北美中翻英我只看過宣圖上的內容,看起來超頭痛的XDD ※ 編輯: sliverink (111.71.79.89 臺灣), 01/02/2022 11:45:16
amilitor: 不介意的話還有英譯韓耽Wordexcerpt 可以付月費追連載 01/02 15:45
amilitor: 也可以到Amazon買電子書,最近Kiss me liar 的外傳Kiss 01/02 15:46
amilitor: me if you can也出版了第一集 01/02 15:46
英文比韓文好啃多了,但也不是很容易XD
harunatsu: 感謝分享~ 01/02 20:22
TifGreen: 王室緋聞守則好看~~ 01/02 21:00
TifGreen: 看他們的毒舌跟書信往來很有趣 01/02 21:00
albeela: 感謝分享! 01/02 22:29
qualldent360: 感謝分享 01/04 10:56
abyssor: 最近才剛去圖書館追完墮落王子,雖然感覺到抽絲剝繭的內 01/04 17:57
abyssor: 容怪怪的,但不失為一個好作品,而且有電子書,大家不要 01/04 17:57
abyssor: 錯過~ 01/04 17:57
abyssor: 看了這篇真的發現自己追韓跟英比較多,但泰的可能要有契 01/04 18:00
abyssor: 機,例如好的推薦文才會入坑了 01/04 18:00
我也都沒接觸過泰耽XD ※ 編輯: sliverink (223.136.138.207 臺灣), 01/05/2022 09:41:05 ※ 編輯: sliverink (223.136.138.207 臺灣), 01/05/2022 09:43:56
yesapple: 泰耽很流水帳XD可以先從泰劇試試,如果看了不喜歡,小說 01/05 20:48
yesapple: 也很有可能提不起你的興趣,當然有魔改還改壞的,但可當 01/05 20:48
yesapple: 個參考 01/05 20:48
hitachiin: 我可能二三次元腦是分開的 看過的原作就不太想看真人版 01/06 02:07
hitachiin: ex.魔道、美麗的他、窮鼠……反過來看完劇看小說的通常 01/06 02:09
hitachiin: 都是看到原作粉說被魔改或斷在很想看後續的地方才會看 01/06 02:10
hitachiin: 所以樓上的提議對我可能沒什麼用XD 01/06 02:11
hitachiin: 泰耽我當初也是找到求推薦文看不期而愛最多人推 01/06 02:13
hitachiin: 現在才讀六分之一應該棄文確定了 已經買的還剩戀愛理論 01/06 02:14
hitachiin: 還沒看 希望我可以看下去 01/06 02:15
hitachiin: 不過不期而愛的攻受是真的很可愛 陽光矮攻在中耽很少見 01/06 02:16
hitachiin: 但在日本少年漫畫算我喜歡的CP類型XD 是文字難讀的問題 01/06 02:16
yesapple: 那好吧XD如果沒看過劇,一年生我蠻推的,可以體驗泰國大 01/06 10:24
yesapple: 學生活,情感描述也很細膩 01/06 10:24
Nusat: 我要推尚未出版的 獻身英格蘭Think of England-KJ Charles 01/06 23:51
Nusat: KJ的文筆本來就很棒,這本的劇情也很有趣 01/06 23:51
Nusat: 喜鵲看過原文的超好看 中文的買了還沒看XD 01/06 23:52
Nusat: KJ專門寫古代英國背景的,文筆跟劇情都超有保證 01/06 23:53
Nusat: 英文能接受的話也可以試試看原文,文筆很優雅俐落 01/06 23:54
Nusat: 看到英耽漸漸紅起來真的很開心~ 01/06 23:54
我打算直接盲買這本XD ※ 編輯: sliverink (118.166.13.208 臺灣), 01/06/2022 23:57:17
amilitor: 樓上同好,喜鵲非常推薦看原文 01/07 00:32
amilitor: 中英翻譯各有萌點真的很不錯(Yes My Lord 這句超對胃口 01/07 00:32
amilitor: Amazon Kindle第一集早前看正在免費,有興趣的可以試試 01/07 00:32
amilitor: 看 01/07 00:32
Nusat: 同好YA~(づ′▽`)づ AE事件簿第二集中文都出了我還在看XD 01/07 09:29
Nusat: 本來是為了練英文看MM 結果翻譯一多就偷懶了XD 01/07 09:30
Nusat: 之前在kobo看到DxD出Alessandra Hazard的書嚇我一跳 01/07 09:35
Nusat: 以為是盜文 結果寫信去問Alessandra本人有得到確認是授權 01/07 09:37
Nusat: 真是白擔心了一場XD Kobo有賣電子書 簡體的 01/07 09:38
Nusat: 不過它把Just a Bit Twisted翻成<有點傲嬌>讓我有點納悶說 01/07 09:39
twisted可能是指彆扭的意思?翻成傲嬌也算是大致相通(?) ※ 編輯: sliverink (223.137.248.188 臺灣), 01/07/2022 09:52:12
Nusat: 我看的時候以為twisted暗指straight(直男)的相反? 01/07 10:00
Nusat: 但也不是很確定... 01/07 10:01
amilitor: 這邊Twisted 應該指性格,如果這樣翻成傲嬌應該也可以接 01/07 11:27
amilitor: 受 01/07 11:27
amilitor: 不過KOBO上如果只有簡體我應該會直接看英文 01/07 11:27
amber720: 英耽日耽看得很開心,找不到同好有點寂寞,謝謝發文討 01/07 13:00
amber720: 論~ 01/07 13:00
ethanhu: 以前最愛看日耽大神木原, 長青又多產!到現在都很愛。 01/07 18:07
ethanhu: 古早文像青軌/富士見/魚住君/二重螺旋等等也都很棒。近 01/07 18:07
ethanhu: 年比較少看日本新生代作者了,就看了美麗的他系列,又重 01/07 18:07
ethanhu: 新喚起對日耽那種纖細細膩心理描寫的喜愛! 01/07 18:07
ethanhu: 英耽韓耽泰耽對我來說是新世界,最近引進越來越多真是太 01/07 18:11
ethanhu: 好了,剛好彌補中耽的缺,感謝原po詳盡的推薦,發現很多 01/07 18:11
ethanhu: 感興趣的作品,讚! 01/07 18:11
waterairsun: 我是滿好奇這些代理進來的書,在原本的國家都是首發 01/12 12:42
waterairsun: 於網路嗎o.o 01/12 12:42
詳情不太了解,查了一下覺得模式大概和台灣差不多? 夠紅的作者直接有出版社找她合作,就只會有實體書和電子書,還在累積名氣的則會在網路發表吧? 比如這個應該是一個泰國的網路小說平台(?) https://www.readawrite.com/
emmawanga: 買了裝幀師,看了一下,已經8刷,真猛 01/12 23:54
※ 編輯: sliverink (111.71.61.99 臺灣), 01/13/2022 09:30:14
Rosapin: 想在這裡推一下真愛莫非定律,超好看 01/13 10:59
Rosapin: 真人電視劇也是香到炸,看天生一對時還會覺得有點尷尬, 01/13 10:59
Rosapin: 莫非則是完全沒有 01/13 10:59
kuoror001: 泰耽有時候真的會有點流水帳,不知道是翻譯問題還是原 02/11 10:12
kuoror001: 文就這樣,大部分都是因為追了劇才補原著的。不過一年 02/11 10:12
kuoror001: 生原著我覺得還蠻好看的!而且很多場景都有在電視劇呈 02/11 10:12
kuoror001: 現讓人格外感動。過度呼吸的原文也很好看,主要是動漫 02/11 10:12
kuoror001: 篇幅真的很小,所以小說補足了很多空白,肉也很香我覺 02/11 10:12
kuoror001: 得很值得買 02/11 10:12
albeela: 裝幀師真的好好看哇 05/22 02:17