推 befaithful : 緯來翻譯很棒喔,尤其是最後幾集 01/31 11:22
→ rei196 : 真的嗎?那只好期待緯來重播在看一次XD 01/31 11:51
推 bh8130 : 關於情熱大陸的配樂,其實電視劇裡面的跟真正節目 01/31 12:16
→ bh8130 : 的配樂不一樣,音符是倒過來的,所以本來就不一樣 01/31 12:16
→ rei196 : 所以是真的不一樣喔?那KKTV的配樂跟網路版的不一 01/31 12:39
→ rei196 : 樣的原因又是什麼啊? 01/31 12:39
推 loutoe : 看來又可以再刷一次了 01/31 13:13
→ wsws2000 : 看日劇沒有出現KAO(花王)就怪怪der 01/31 14:43
推 adults : 依你說的 KKTV播的應該就是緯來版本 01/31 14:44
→ adults : 不知是版權沒談 還什麼原因 第一集不一樣後面就一樣 01/31 14:47
推 adults : 各個版本過度翻譯多少都有 每個版本各有好壞 01/31 14:51
→ adults : 緯來像是怕有人看不懂意思 有時翻譯的太多餘 01/31 14:57
→ adults : 網路字幕組 文化不同有時感覺語句饒口 01/31 14:59
→ adults : 以上個人感覺 01/31 14:59
推 xup6gjbj6 : 都是直接追火曜 重刷也是刷TVer 最近陪朋友看才看 01/31 15:16
→ xup6gjbj6 : 到各個字幕組是怎麼翻譯的www 01/31 15:16
推 bh8130 : 咦咦,所以原版是對的音樂嗎? 01/31 16:53
推 ricgrady5566: 原版是對的 01/31 18:31
推 ssd123698745: KKTV這一季的劇好少啊..難過 01/31 19:20
推 RogerKao : 可是緯來有好多小地方翻錯...雖然劇情理解上緯來的 02/02 15:17
→ RogerKao : 翻譯比較好理解,可是像真嗣緯來就翻成慎二... 02/02 15:18
→ RogerKao : 緯來跟KK的字幕似乎是一樣的 02/02 15:18