看板 aespa 關於我們 聯絡資訊
Hey girls! Hey, I think they wanna talk to us, Should we let them join? Nah, They don’t understand our lingo Ha ha 會陷入全新的魅力中 Make a lingo 如果你也能理會 Amigo 只屬於我們的Buzzword 獨樹一幟的Symbol 明白我的意思了嗎? 沒錯 Bingo Ah 尤其討厭無聊的東西 並不平凡的Talk Talk Talk 沒有停下來的想法 溢出的Feel 屬於不同層次 Make a lingo Ya Make a lingo Ya It’s a lingo Ya Make a 說實話 大家都想知道 I know what they say 如此有趣 還能怎麼辦 每天都煥然一新 創造出 New wave You know what we say 說我有時候像外星人一樣 即使無法理解 正合我心意 This is our lingo 這麼快 我已經上癮 Make a lingo 如果你也是 Amigo 逐漸變多的 Buzzword 更多人的 Symbol 好不容易察覺到 很好 Bingo Ah 想起來真的很容易 說一說你真實的一面 Talk Talk Talk 不然就直接背誦下來 現在明白了吧 就跟著感覺 Make a lingo Ya Make a lingo Ya It’s a lingo Ya Make a 說實話 你也想加入 I know what they say 如此有趣 還能怎麼辦 每天都煥然一新 創造出 New wave You know what we say 說我有時候像外星人一樣 即使無法理解 正合我心意 This is our lingo 就算嘮叨不停 我也不在乎 Your voice 都毫無用處 不管誰說什麼 即便我看起來有點幼稚 I know what I like 並非毫無意義的話 世界與時間快速變化 交流的方式為什麼行不通 It’s too bad You better know I know what they say (Make a lingo) 不懂事又怎樣 (With ma lingo Ya) 每天都要重新創造 New style (Hold up! You know what they say, We’re better) You know what we say (Our lingo) 說太像小孩子了 (Make a lingo Ya) 即使你無法理解 也是因爲我太特別了 This is our lingo 歌詞來源MelOn 翻譯yutan0802@ptt 覺得根本是YEPPI姐妹曲 從我好漂亮變我好特別XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.102.239.27 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/aespa/M.1657375550.A.15D.html ※ 編輯: yutan0802 (59.102.239.27 臺灣), 07/09/2022 22:06:08 ※ 編輯: yutan0802 (59.102.239.27 臺灣), 07/09/2022 22:09:58
tyxyht: 同意~很喜歡aespa這種歡樂活潑有自信的歌曲 聽了心情很好 07/09 22:55
lotzu: 感謝翻譯!2首都很喜歡 07/09 23:50
i80630520: 謝謝翻譯! 07/10 02:04
aztec1830: 推 這張最愛的收錄! 07/10 09:23