看板 ask 關於我們 聯絡資訊
各位先進大家好, 小弟有一個英文句子不知如何翻會比較通順 請各位大大賜教 句子如下 "seeking the OK" for a single-engine plane she had built 請問其中seeking the OK 怎麼翻譯會比較好呢? 感謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.27.247.250 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1453021230.A.F41.html
QQ101: 他必須找個還可以的方法構築一台單引擎飛機並建立之0.0 01/17 17:22
higger: Q大...she had built指的是single-engine plane... 01/17 17:37
higger: OK指的就是同意吧...比如我要去畢旅需得到我媽的同意這樣~ 01/17 17:38
benzaldehyde: 應該從前後文看,那個ok應該是指某個改良 01/17 17:40
QQ101: 他必須找個改善單引擎飛機的方法並實現之0.0? 01/17 18:13
chungb: 從她做的單引擎飛機中,找一台ok的。 01/18 03:58
ggttoo: 謝謝各位大大的回應^^ 01/26 15:12