看板 ask 關於我們 聯絡資訊
想請問各位大大 國企之夜,法律之夜,會計之夜的之夜怎麼翻成英文比較好呢? 就直接用night嗎? 還是theme night之類的 因為要參加面試 再想怎麼說比較好 比較能讓不太清楚之夜活動性質的人了解這是什麼樣的活動 懇請各位協助了 感恩 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.66.70 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1461854655.A.303.html
sgracee: Night of the xxxx ?!04/28 22:47
gbcowandy: Xx night04/28 22:49
nadoka: XX night就好了04/28 22:49
nadoka: Disco night04/28 22:50
nadoka: Party Night04/28 22:50
Kukuxumusu: .....你這種活動性質應該不適合這樣直翻04/28 22:58
Kukuxumusu: 用event 之類的 也許比較合適 不過說真的 這種活動在04/28 23:00
Kukuxumusu: 面試時說合適嗎(我不知道什麼是國企之夜 所以姑狗得到04/28 23:01
我參加的面試不是求職啦 有越多表演經驗越好 ※ 編輯: angienu (123.192.66.70), 04/28/2016 23:02:08
Kukuxumusu: 的結論 就是這就是一般的派對而 跟國企有何關係 )04/28 23:01
Kukuxumusu: 你要表演性質的話 可以說 univeristy XXX ball(舞會)04/28 23:03
呃可是舞會跟之夜又不一樣了喔 ※ 編輯: angienu (123.192.66.70), 04/29/2016 00:30:45
qazqazqaz13: juice 汁液 04/29 02:19
haiduc: night activity of XXX department 04/29 09:30
fifanan: 今晚打老虎 08/01 10:12