看板 ask 關於我們 聯絡資訊
表妹本身基督徒 想寫一篇短篇愛情文章來闡述教會愛情故事 想在前面加上一段序 中文如下 想翻成英文 「感謝神給我們一個機會 讓我們彼此相遇 往後的日子 不管歡笑 痛苦 開心 艱難我們都會一起度過 謝謝妳 讓我娶妳,謝謝你 讓我嫁你 我們會一直幼稚的幸福下去」 Thanks god give the chance to us Let us meet each other 這是我翻譯前兩句的 文法上有錯嗎? 還是請神人幫翻譯 感激 Q_Q 另外問 有專門的中翻英板嗎? 到eng-class詢問好像沒人回答 = ="" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.223.234.5 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1465910181.A.FAC.html
zs111: 去摩門教請教他們的傳教士(欸 06/14 21:29
snsdakb48: translator 06/14 21:32
eggimage: 我幫你翻吧 等下傳給你 06/14 21:36
感謝神人Q_Q 隨後附上棉薄PP 其他有幫翻譯的也會附 感謝QQ
eggimage: I give thanks to God, 06/14 22:08
eggimage: for He has united the two of us. 06/14 22:08
eggimage: In joy and hardship, 06/14 22:08
eggimage: we’ll stay by each other’s side, 06/14 22:08
eggimage: for the rest of our lives. 06/14 22:08
eggimage: Thank you, 06/14 22:08
eggimage: for letting me be your beloved husband 06/14 22:08
eggimage: Thank you, 06/14 22:08
eggimage: for letting me be your precious wife 06/14 22:08
eggimage: Hand-in-hand, 06/14 22:08
eggimage: we’ll hold on to our child-like happiness, 06/14 22:08
eggimage: forever and ever 06/14 22:08
eggimage: 第四行side後面逗號去掉 然後有些逗號是為了詩句而加的 06/14 22:10
感謝~PP已附上!!!
eggimage: 謝謝 其實不用 我生活節儉 目前p幣很夠用 06/14 22:34
我批幣也不知道怎麼用 所以就代表我一點心意 :) ※ 編輯: hsinofkids (61.223.234.5), 06/14/2016 22:35:32
ssshcoco: 翻得好美喔! 06/15 03:12