推 Desirefly: 曾的台語同"經"(國語) 11/17 21:10
我的意思是裝瘋子的台語是念曾孝維
可是大家再用國語去表音的時候
卻是用莊孝維來念 明明要用國語表要用曾的音不是莊
→ OrzOGC: 曾的台語不是那樣念啊 11/17 21:10
本篇跟曾的台語無關 是"曾"的國語念法就是台語的"裝"的音
→ wxtab019: 你的音錯了馬上就有人出來糾正了阿 11/17 21:15
噓 Lailungsheng: 台語沒字,勿發廢文 11/17 21:18
→ qazqazqaz13: 這篇好笑 11/17 21:18
推 azopper: 台灣國語 裝=莊 11/17 21:21
噓 hellopiggy: ... 11/17 21:39
※ 編輯: iamsheep (36.231.215.201), 11/17/2016 21:56:17
→ waterr37: 我猜原PO意思應該是明明"孝緯"是諧音了,那幹嘛前面卻是 11/17 23:05
→ waterr37: 用"莊"??這樣不就變成"莊"(念台語)"孝緯"(念國語)了嗎 11/17 23:06
→ waterr37: 若用"曾孝緯"就三個字都諧音了~~ 11/17 23:08
噓 VdustR: 你糾正別人的場面一定很尷尬 11/18 00:03
推 yzfr6: 裝的台語發音就是曾 11/18 08:38
噓 einard666: 因為村莊的莊的台語也有「曾」的音 莊又同國語的裝的音 11/18 12:35
→ einard666: 所以不是音錯 而是你台語太差 11/18 12:37
→ shadowstars: 曾是念ㄗㄢ吧?ㄗㄢ 修架 啊! 11/18 13:06
推 mickey123: 有點好笑 11/18 14:44
推 SShimmer: 所以孝維的台語怎麼念? 11/18 18:27
→ kimura0701: 真要講只「孝」字音是對的 11/19 11:22