看板 ask 關於我們 聯絡資訊
在跟一個阿公聊天,他笑著用閩南語說自己是「做山的人」(聽起來)。想請問大家這個字正確轉 成漢字是這樣寫嗎? 阿公說,有點像「討海的人」,但是是「在山裡種樹、做木材、在山裡討生活的人」請問有沒有人聽過這樣的說法呢? 一直查不到這個說法相對應的字,不確定是種山?走山?造山?... 想請教大家,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.242.12.58 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1498490612.A.AD3.html
sdiaa: 種田不就是ㄗㄨㄛˋㄘㄢˊ 06/27 00:06
mohiwa: 會有可能是"坐山"嗎?那個音是接近哪個? 06/27 00:07
swan: 做穡,做田,做工,做木,做事頭,做空缺... 06/27 01:21
sputniky: 發音接近「ㄗㄨㄛˋ」沒錯! 06/27 06:51
sputniky: 請問怎麼翻這個字呢?做?種? 06/27 09:57
MELOEX: 要翻中文單字面翻 “作” 照意思翻可以用 “從事” 06/27 10:18
MELOEX: 後面接任意職業時可以視為“從事……” 06/27 10:22
MELOEX: 阿公所謂“作山的人” 廣義解釋為從事與山林相關的工作 06/27 10:23
MELOEX: 或是以山林為場所的工作 06/27 10:23
sputniky: 謝謝! 06/27 15:18