作者PTT815 (miru)
看板ask
標題[請問] 英文正草字體混合
時間Thu Aug 3 13:56:04 2017
有時候看到別人寫英文
會看到一段句子內
字母同時混合不少正體字和草寫字
就好像我們寫中文
有時為了方便,也會寫些簡體字
外國人寫英文也是喜歡正草體字混合嗎?
我看過有人寫草寫字英文句子
句首第一個大寫字不是草體字大寫
而是正體字的大寫
句子的其他字母通通是小寫的草寫
例如這些草寫大寫
http://i.imgur.com/0RHn0kG.jpg
http://i.imgur.com/nwwZawl.jpg
http://i.imgur.com/MJUS5Hg.jpg
http://i.imgur.com/ywry3EX.jpg
http://i.imgur.com/nSR8H4a.jpg
http://i.imgur.com/JALl3VW.jpg
http://i.imgur.com/h5nuoC5.jpg
http://i.imgur.com/r8iZD0P.jpg
http://i.imgur.com/oiOIuVr.jpg
圖片右側的草體小寫懶得去掉了...
別人句子的字首大寫看起來像正體字大寫的
A,F,G,J,L,Q,S,T,Z
難道有些草寫體大寫是這樣寫?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.38.60
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1501739767.A.12C.html
→ Sorge: 是捏 很多外國人都是正寫、草寫,混著寫捏08/03 14:00
※ 編輯: PTT815 (223.140.38.60), 08/03/2017 14:04:58
推 jasperhai: 真的,大多都混著寫啊~ 就像是中文行書一樣混著用 08/03 16:32
→ PTT815: 老外在寫句子時,有沒有特別喜歡什麼字母的大小寫用草體 08/03 16:57
→ PTT815: 或正體? 08/03 16:57