→ chister: 或許會01/19 13:39
推 Sorge: 常見的會知道,不常見的名字日本人之間也不會唸是真的 :)01/19 13:40
類似一般人看到"吳釗燮"一樣的意思嗎
※ 編輯: taimali (114.136.34.24), 01/19/2018 13:42:12
→ MrSherlock: 不不不!!大概是寫作"紳士"念作"變態"的程度喔!! 01/19 14:03
→ MrSherlock: 實例:寫作"光"念作"PIKACHU"(皮卡丘) 01/19 14:03
→ OrzOGC: 寫作仁俠,讀作人魚 01/19 14:15
推 pinkbest: 龜梨和也/二宮和也,兩個"和也"就唸法大不同. 01/19 14:48
→ pinkbest: 所以還是要問"本人",他的名字怎麼唸,最準. 01/19 14:49
推 iamwhoim: 好神奇呀 01/19 15:21
推 Huevon: 日文有個特色就是意思相近的字日語音一樣,像是硬い固い 01/19 15:54
→ Huevon: 堅い都念katai,所以有時候為了讓特定的漢字發某個音,他 01/19 15:56
→ busters0: 所以第一次見面一定交換名片跟問念法 不然很失禮 01/19 15:56
→ Huevon: 們一般會去找典故等等來證明有這種念法。不過現代很多宅腦 01/19 15:57
→ Huevon: 的父母可能就直接拿動漫裡的招式怪物或是英文來命名,像 01/19 15:58
→ Huevon: "光"比較誇張的念法有kira light picachu等 01/19 15:59
推 TaiwanFight: 很可能念錯 漢字只是形式 01/19 17:52
→ Kukuxumusu: 所以是只有一般常見的姓氏(鈴木?山田?)大家都可以念 01/19 19:45
→ Kukuxumusu: 對這樣? 然後名字就大家自由發揮了 所以都以姓稱呼最 01/19 19:45
→ Kukuxumusu: 穩當這樣的狀況囉? 01/19 19:45
→ Huevon: 本來不熟的人就是用姓相稱呼所以沒什麼問題 01/20 00:31
推 ROCAF: 哪邊找的到寫作光念作皮卡丘的例子啊 01/20 11:42
推 swartern: 光宙 -> 唸作皮卡丘 01/20 13:01
→ swartern: ぴかちゅう 01/20 13:01