→ sdiaa: 日本新聞的習慣 有漢字名的通常會寫漢字 然後再另外寫發音 04/27 20:22
→ chinnez: 他們的名字已經寫成漢字了,到了日文裡一樣是漢字啊== 04/27 20:51
→ chinnez: 有漢字就不會寫成假名,而有時候會在漢字上標假名 04/27 20:53
→ hicker: 除非是日文漢字裡面沒有的字吧 才會寫成片假名 04/27 21:06
推 nadoka: 有可以直接用的漢字為什麼要用假名 04/27 22:13
→ nadoka: 而且寫成假名會很長也是一個問題 04/27 22:13
推 hakkiene: 韓國人的名字本來就是漢字 韓文是後來才發明的 04/27 23:42
推 madeinjason: 韓文姓名有9成的人都是漢字而且都是有意義的 剩下的 04/28 11:02
→ madeinjason: 是純韓文沒有意義 04/28 11:02
推 mopackp: 韓文金、海苔、蒸氣是同一字 不用漢字不知是哪一個 04/28 11:46
推 ROCAF: 去日本看過麵店的韓國打工仔名牌寫片假名 04/28 13:45
→ ROCAF: 也有寫漢字的 同樣都標姓氏而已 04/28 13:46
→ ilutc: 純韓文怎麼會沒意義呢? 張娜拉的娜拉 就是純韓文的"國家" 04/28 14:35