→ Lynyu: 首先 這中文跟日文都不知所云 不是斷句的問題 12/08 13:35
→ OrzOGC: 先學好中文吧 12/08 13:37
→ Chdolodocha: XD 好的 12/08 13:52
推 if4: 推文好酸喔 XD 12/08 13:52
→ if4: 我不會日文,但我從沒想過要用其他工具幫我翻,怎知是我想要 12/08 13:54
→ if4: 怎麼知道google翻的是我想要的? 12/08 13:55
→ QQ101: 日文版問問 12/08 14:00
→ enjoyyou: 再翻回來是 我總是為了向你行駛而使用所有的太陽光 :p 12/08 14:01
→ QQ101: 應該是我跟陽光一樣總是向你而去吧 我用翻成英文猜的 12/08 14:04
→ playlive: 私はいつもすべての晴れた日を使います。 12/08 14:07
→ playlive: あなたに向かって走ります。 機器翻譯的 12/08 14:07
→ scarbywind: 我只能說,不懂的話就讓句子盡量簡單 12/08 14:38
推 BSpowerx: 用google翻還寧願不要翻,寫給鬼看的 12/08 16:45
→ enigmabp: 知らん 12/08 17:52
推 sakusakurai: 不要使用google翻譯啦 12/08 18:32
推 aleck602502: 用估狗最好先翻英文看了覺得OK再翻去指定語言 12/08 20:57
推 freeapple83: 還好啊,學過基本日文文法,大概知道斷句在哪,日文 12/09 10:05
→ freeapple83: 有明確的文法用詞去區分主詞、受詞或副詞這些的 12/09 10:05
→ MELOEX: 所以樓上不解惑一下嗎0.0 12/09 17:40