推 Schottky: 此身還是此生?對照前後文是什麼涵意? 03/26 07:55
→ Schottky: 想要翻譯可不能光看表面照字面翻啊,那跟Google有何差別 03/26 07:56
→ johnson792: 「身」無誤! 是時刻覺察自身的身體/心理狀態之意. 03/26 08:28
→ OrzOGC: Carpe diem 03/26 08:49
→ rerun: 樓上比較是及時行樂的意思吧,我覺得較偏向靜坐時的自我觀察 03/26 10:10
→ rerun: attention your body, concentrate at present(後半?) 03/26 10:17
推 aceral1916: Focus on the Body, Absorbed in the Moment 03/26 10:59
→ johnson792: 謝謝上面大大的翻譯,很受用 03/26 13:50