看板 ask 關於我們 聯絡資訊
日本的電子媒體 講到中國的地名人名 就直接寫漢字 有的會在後面括號讀音 有的不會 那沒標示讀音的地名 人名 日本人看不看得懂 或是知不知道怎麼唸 例如:武漢 湖北 香港 高雄 蔡総統的蔡 習主席的習 馬英九 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.96.64.57 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1585628767.A.1FC.html
Ricestone: 就跟台灣人看到日本漢字不會唸一樣啊 03/31 12:30
hicker: 是會以中文讀音念日文漢字吧 03/31 12:43
HTCdesire: https://youtu.be/RQyNu36dvVU?t=310 蔡英文政權 03/31 12:51
HTCdesire: 第四秒也有陳建仁的發音 基本上漢字有可以對照的就會唸 03/31 12:52
sdiaa: 標示是漢語的發音 沒標他們會自己切換用日語發音 03/31 13:16
blackcellar: 高雄應該要唸カオション還是たかお? 03/31 14:06
mugicha: 其實就像台灣人看到日文一樣,看得懂,但會用華語念 03/31 14:16
mugicha: 看到松山,臺灣人會念ㄙㄨㄥ ㄕㄢ,日本人會念matsuyama 03/31 14:17
mugicha: 日本人看到蔡英文三個字如果沒標拼音一般會念 sai ei bun 03/31 14:18
mugicha: 標了拼音才會講 tsai in wen 03/31 14:18
mugicha: 不過比較常見的就約定俗成了,像日本的中華料理菜單 03/31 14:19
mugicha: 「青椒肉絲」就算不寫拼音,日本人還都會念 03/31 14:20
mugicha: 一個很接近的音(chin jyao ro su) 03/31 14:20
romand: 音讀不會的話 通常會讀訓讀 03/31 17:49
liaon98: 現在很多都直接用音譯 而不是用音讀訓讀 03/31 18:04
liaon98: https://bit.ly/3auwrji 像是張泰山 03/31 18:04
liaon98: 直接音譯成「チャン タイシャン」 03/31 18:05
liaon98: 而不是用音讀念「ちょう たいざん」 03/31 18:06