看板 ask 關於我們 聯絡資訊
如題 最近正想要練英文 想說順便翻譯一些影片 只是弄了兩分鐘的片段就好幾十分鐘過去了@@ 想問一下通常會這麼耗時嗎? 因為這樣的話效率似乎太低~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.102.103 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1605946942.A.601.html
robrob99: 翻譯內容速度取決於語言精通程度 上字幕速度取決於工具 11/21 17:11
robrob99: 及使用熟練度 11/21 17:11
poeta: 上字幕現在有快速工具 搜尋六指淵 11/21 19:54
sandworm: 我有在接影片字幕翻譯案,速度隨內容文字量稍有變化 11/22 16:42
sandworm: 逐字稿的精確度也會嚴重影響翻譯速度 11/22 16:42
sandworm: 但一個小時的影片,花上6~8小時翻譯是常有的事 11/22 16:42
sandworm: 有時影片內容語速較快,或講話的人想到什麼說什麼,前後 11/22 16:44
sandworm: 文不連貫,會花上更長的時間 11/22 16:44
sandworm: 這個跟快速上字幕工具無關,很多字幕翻譯的發案公司本身 11/22 16:46
sandworm: 就有提供逐字稿和上字幕機,時間碼都已經設好,純粹只要 11/22 16:47
sandworm: 翻譯就好 11/22 16:47
TaiwanFight: 把翻譯跟打軸分開 手工打軸的時間大概等於0.8影片 11/22 17:26
TaiwanFight: 時間 11/22 17:28