看板 ask 關於我們 聯絡資訊
昨天跟老婆在爭論(其實以前就有討論過了) 現在市面上賣的培樂多黏土 Play-Doh 一直以來台灣翻譯都叫培樂多嗎? 因為我記得小時候看的廣告是叫陪你樂 但Google了卻完全沒找到相關討論 想問問各位有沒有一樣聽過陪你樂黏土的記憶 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.78.92 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1607652196.A.D50.html
chienweichih: 老婆不會錯的 https://i.imgur.com/twGKCjr.jpg 12/11 11:33
simonfz: 陪你樂是廣告詞,所以你才會記憶重疊 12/11 12:03
Kukuxumusu: 一直是培樂多吧 沒有聽過陪你樂 (七年級中段) 12/11 20:32
cchan: 一直都是培樂多 +1 12/12 17:11