看板 ask 關於我們 聯絡資訊
https://i.imgur.com/BEHR4lO.jpg 最近想說下載APP簡單了解日常用語 可是我看到這句「你明白嗎」 翻成日文(如圖) 這句子也太多了吧..... 一般念日文得句子都會比念中文來得長嗎? 令我請問以下圖片的單字 https://i.imgur.com/lVcxr4W.jpg iPhone內建翻譯 https://i.imgur.com/g4Ug795.jpg App下載的學日語 為什麼兩個單字不一樣? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.11.9.42 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1607655720.A.F39.html ※ 編輯: Iwanz (39.11.9.42 臺灣), 12/11/2020 11:06:07
higger: 對啊,我這一個字就三音節... 12/11 11:04
alloc: 一般來說越長就是敬語用越多 就是越有禮貌的意思 12/11 11:14
RocktheBeat: 下面翻成請小心比較準一點 其實就是加了敬語 12/11 11:14
RocktheBeat: 至於你明白嗎其實口語上只要說最後一句就可以了 12/11 11:14
alloc: 最直白的明白嗎講わかる就好了 12/11 11:15
zhmmg25: wakarimasuka就可以了,翻譯的語句都太有禮貌 12/11 11:54
MrSherlock: 了解一下敬語 12/11 11:55
monkeywife: 明白嗎口語直接講wagaru就好了 12/11 13:21
panex0845: 樓上這種講法大概就是中文的 你懂我意思? 一樣沒禮貌 12/11 13:35
Besorgen: 不一定要依照APP翻譯。客氣完整是沒錯,但其實不太自然 12/11 14:21
TaiwanFight: 也可以省略的很短 12/11 20:06
TaiwanFight: 中文也可以說得很長 像上面某篇某文組一樣說一堆 12/11 20:07
pinkbest: (1)聽得懂我說的嗎(2)必須熟悉動詞的變化, 12/12 23:11
pinkbest: 小心原形:"気をつける",要求對方動作時變為て形"つけて" 12/12 23:17
pinkbest: 再加上"please"(ください).組合而成:請小心 12/12 23:19
Ralu: 如果考慮找家教的話 推薦一位日文老師 教的很不錯 這是她的l 01/02 10:23
Ralu: ine 可以傳訊息詢問課程:@389ehaos 這老師日語韓語都有通過 01/02 10:23
Ralu: 最高級檢定喔 且每次上課聽說讀寫並重~ 01/02 10:23