看板 ask 關於我們 聯絡資訊
日文的平假名跟片假名有對應的50音單字 可是為什麼句子裡面會有兩種假名配在一起 以下日翻中是用google翻譯 例如:オフに3度目(翻譯:第三次休息) "オフ"是平假名"に"平假名 如果把這句子改成都是片假名"オフニ3度目"(翻譯:大船第三次) 想問兩種單字組合都可以還是只能用"オフに3度目" 日文句子組合一定都會有片假+平假嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.147.47.17 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1625402269.A.4DC.html
BigCat: 有NIHONGO板可以問看看07/04 20:39
newacc: 外來語07/04 20:43
OAzenO: 要看文法 詞性07/04 20:52
pinkbest: 大船是おおふね オオフネ 以第一種片假名拼音即可07/04 21:06
natsunoumi: オフ是外來語單字(英文的off) 所以用片假名 に是助詞07/04 21:06
natsunoumi: (一般來說助詞不會用片假名) 如果你全部都用片假名的07/04 21:06
natsunoumi: 話Google翻譯會以為オフニ是一個單字07/04 21:06
所以片假名的句子不會在單字中間放平假名,只會放在單字尾巴代表助詞嗎?
pinkbest: 有念過書的人會寫成漢字"大船" 就像小學生有學習的話07/04 21:07
pinkbest: 一定是寫國字 不會用注音來表達07/04 21:08
Yijun1105: 外來語或是強調07/04 21:08
pinkbest: 就像你寫的"三度目" 就是漢字 不會用平假名來拼音表示07/04 21:09
※ 編輯: lovecute04 (27.147.47.17 臺灣), 07/04/2021 22:36:34
Ricestone: 「我要去google一下」這句中文裡面的google就像是日文07/04 22:53
Ricestone: 裡面的片假名 這樣你能明白嗎?07/04 22:53
Ricestone: 這跟單字中間要不要放平假名沒什麼關係,google就是一07/04 22:54
Ricestone: 個詞07/04 22:54
Ricestone: 你當然可以把google換成其他中文詞,這樣就只是全都中07/04 22:56
Ricestone: 文的句子而已,就像沒有片假名的日文句子07/04 22:56
了解 謝謝 ※ 編輯: lovecute04 (27.147.47.17 臺灣), 07/04/2021 23:34:10
KKyosuke: 我要去google一下這個舉例很好 你可以想像日本人已經很 07/05 02:27
KKyosuke: 習慣這種中混英(平假混片假)的句型.. 07/05 02:28
guineacow: 簡單的說,一般情況下[外來語] 只會用片假名寫 07/05 10:42
guineacow: 其他都是平假名+漢字 漢字筆劃太多也會變平假名 07/05 10:43
guineacow: 但現實生活中,因為[片假名排版比較好看] 所以寫片假 07/05 10:43
guineacow: 名的情況不在少數 07/05 10:44
所以一個平假名單字可以用片假名代替(意思是一樣的?)
TaiwanFight: 3這個字是五十音片假名或平假名嗎== 07/05 15:21
※ 編輯: lovecute04 (27.147.47.17 臺灣), 07/05/2021 17:43:39
Ricestone: 你好跟ㄋㄧˇㄏㄠˇ而已 07/05 23:12
Ricestone: 用片假名幾乎不會是排版比較好看這種理由啦... 07/05 23:13
Ricestone: 日文幾乎都是等幅文字,跟英文不一樣 07/05 23:14
Ricestone: 應該是跟英文漫畫常用全大寫排版比較好看搞混了吧 07/05 23:14
guineacow: 對 完全可以互換 不過一般更常出現在招牌和商品上 07/06 14:02
guineacow: 你的舉例也沒錯 所以日本搞笑漫畫很常出現耳包梗XDD 07/06 14:03
guineacow: 因為讀寫不同步+漢字多讀音+口語省略 確實很容易耳包 07/06 14:04
guineacow: 然後R大 絕大多數店家把漢字寫成[片假名]都 "只是"因 07/06 14:05
guineacow: 為一個漢字占一格全形 但一個片假名就單獨占一個全形 07/06 14:06
guineacow: 為了[排版好看] 會從漢字改成片假名 即使是常見漢字 07/06 14:08
Ricestone: 喔,你是拿片假跟漢字比,我是因為這篇在講平片假就以 07/07 03:16
Ricestone: 為你是比較平片假啦 07/07 03:16
Ricestone: 不過基本上還是很少因為排版因素選擇換成假名 07/07 03:18
Ricestone: 畢竟店名這種東西是一開始就定了的,不會在一個媒體這 07/07 03:18
Ricestone: 樣,另一個媒體就改掉,使用哪種文字還是以傳達的意思 07/07 03:19
Ricestone: 以及那氣氛為主要考量 07/07 03:19
Ricestone: http://hobbyshop.link/entry10.html 07/07 03:20
Ricestone: 畢竟排版這種東西就是後面再設計就好 07/07 03:20
Ricestone: 為了設計換名字的,比較有名的例子就是豐田 07/07 03:28
Ricestone: 不過這例子原本就是用英文的TOYODA就是了 07/07 03:29