推 qroles: 是我,我會覺得是很窮的意思 04/30 19:07
→ tbrs: 所以我用這個詞來形容一個事實是合漢語模型的 是吧 04/30 19:10
→ jdoe: 厚厚啊奏待制......... 04/30 19:11
→ jdoe: 你要自助、查資料最好是區分一下來源,對岸同樣詞彙的情境或 04/30 19:12
→ jdoe: 意思跟台灣慣用、語意語感上可能會非常不同......... 04/30 19:13
→ jdoe: 而且百度百科... meh, 懂的應該就可以懂,不懂的、聽不懂的 04/30 19:14
→ jdoe: 說了也是枉然...... 耗子委之 04/30 19:14
→ tbrs: 兩岸都是中文 難道會差很多 我只知道古今中文差很多 古義會 04/30 19:14
→ tbrs: 消失又出現了 又消失這樣持續演進幾千年 有論文有做古今詞 04/30 19:14
→ tbrs: 彙研究 04/30 19:14
→ tbrs: 事實上根據我對中文的了解 因為中國跟美國一樣大 又比美國 04/30 19:47
→ tbrs: 歷史長久 所以不同地方同個詞會有不同意義是很正常或有可能 04/30 19:47
→ tbrs: 的 或是同個事物用不同詞 04/30 19:47
→ tbrs: 比如南方的中文可能用衛生褲跟拖把跟馬鈴薯講 而北方中文則 04/30 19:51
→ tbrs: 可能變成 秋褲 潡布 土豆兒或山藥蛋講 雖然南北的字還是一 04/30 19:51
→ tbrs: 樣發音 但用詞就可能聽不懂 04/30 19:51
→ Schottky: 喔喔街豆已經發了 04/30 19:58
→ Schottky: 可惡短ID不用縮網址 04/30 19:58
→ tbrs: 這詞歷史也蠻悠久的 蒙古人統治漢族就有了 04/30 20:06
→ tbrs: 這且一看明顯是白話漢語文 04/30 20:07
→ wetor: 窩只知道這個字眼強烈 有帶戲謔的口吻才會選用這用詞 04/30 21:19
推 TaiwanFight: 不知道 只感覺在小說文字看過 沒見有人說過 04/30 21:47
→ dayend: 要看是名詞 形容詞+動詞 還是形容詞 對我而言要看前後文 05/01 14:03
→ dayend: 不看前後文判斷字義 是AI的行為^^ 05/01 14:04
推 QQ101: 都是中文 怎麼怎麼的了 難不成兩岸用語不同嗎 05/01 22:11
推 chamber: 其實沒有「您們」這種說法 05/02 01:33
→ tbrs: 一群老阿嬤能否用您們還是用您 05/02 06:44
→ tbrs: 您其實比較像閩南語 05/02 06:46
→ jasonyu1011: 這文罵人不帶髒字 05/02 08:47