推 MrSherlock: 古典力學攻擊可以嗎? 07/25 15:05
推 TokiwaKurumi: 沒有人規定怎麼翻 翻譯的人想用什麼就用什麼 07/25 15:05
推 hellopiggy: 要不要來個近代物理攻擊 07/25 15:14
→ enigmabp: 單純在電玩裡面的講法 07/25 15:31
推 panex0845: 因為被攻擊的對象本身就是一個實體(entity),所以翻譯 07/25 15:57
→ panex0845: 成實體攻擊你會搞不清楚攻擊的種類 07/25 15:57
推 hsinyeh: 因為那是自動翻譯... 07/25 16:44
→ hsinyeh: 你看看如果電視劇字幕翻譯會不會翻物理攻擊 07/25 16:44
→ QQ101: 攻擊 (物理) 這種概念 0.0 07/25 19:34
推 yzfr6: 不然是要講化學攻擊嗎 07/26 00:06
推 ti1990: 因為通常還有另一個屬性是魔法攻擊 07/26 02:25
→ jdoe: Wiki 頁面上的用語,如果是機翻或自動轉換,會受到網路上「 07/26 03:37
→ jdoe: 詞彙」使用頻率的干擾,另外翻譯者本身的文化背景、慣用語也 07/26 03:38
→ jdoe: 會影響,繁中正中簡中、各地用語很多不同,維基的自動轉換有 07/26 03:39
→ jdoe: 其限制。 07/26 03:40
推 if4: 因為「物理」是可以量化的 而遊戲正好是血條或數字正好量化的 07/26 03:57
→ linfon00: 實體攻擊包含在物理性攻擊之內但不等於 07/26 08:23
→ linfon00: 你覺得物理攻擊怪怪的 就翻物理性攻擊吧 07/26 08:24
推 lucisferre: 日文是這樣翻的 猜是中文沿用 07/27 02:20
推 if4: 推樓上 XD 07/27 04:48