→ kobe8112: 只是要解釋的話說明釋義就可以,不用一定要對應的詞吧? 03/20 15:18
推 Lailungsheng: 鄉愿有比較簡單的中文意思嗎 03/20 15:31
→ kobe8112: 不明辨是非的牆頭草 03/20 15:34
→ kobe8112: 不對,我錯了,牆頭草比較屬於強調立場搖擺不定 03/20 15:35
→ kobe8112: 「不明辨是非的討好所有人」應該比較接近 03/20 15:36
→ kobe8112: 抱歉邊工作蠢了,簡單解釋近在眼前: 濫好人 03/20 15:39
→ simonfz: 就是憨,憨厚的一廂情願XD 03/20 15:45
→ Lailungsheng: 濫好人的話,台語是郎郎好 03/20 15:50
推 Desirefly: 憨愿頭 03/20 22:34
推 wieter: 外貌忠厚老實,討人喜歡,實際上卻不能明辨是非的人 03/21 14:57
→ wray: 鄉愿本身就是一個古詞了,能照翻成台語的話應該行。但這和教 03/21 15:01
→ wray: 育過程有關。以前受私塾教育的應該比較沒問題…吧… 03/21 15:02
推 simonfz: 愿的發音在甘字典也可以找到,就是願望的願同樣的音 03/21 15:19
推 jollybighead: hiong-goān 古詞是可直接唸,但這要老一輩的才會 03/21 20:21