推 Schottky: lobe 直譯的 04/01 11:30
大腦的部位有區分(額葉)(枕葉)(顳葉),,等
為什麼當初翻譯中文時,
特別用 (葉) 這個字呢?
而不是額區,枕區,顳區
有什麼緣由嗎?
有人知道嗎?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.191.228 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1711941431.A.DDD.html
※ 編輯: zzedm (111.249.191.228 臺灣), 04/01/2024 11:20:15
※ 編輯: zzedm (111.249.191.228 臺灣), 04/01/2024 11:21:51